Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de moral», p. 1155. Editorial Selecta-Catalonia.
No deixis l'amic vell, que el nou no serà com ell
30 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1907.
No deixis l'amic vell, que el nou no serà com ell
8 fonts, 1951.
Sinònim: Veg. tb. 731.
Equivalent en castellà: Amigo, viejo; y vino, añejo.
Afinitat (Costum / Família / Hàbit / Tradició).
Font: [LEM: 48].
Amistat.
Font: [LEM: 48].
Prudència.
Font: [LEM: 48].
Tracte.
Font: [LEM: 48].
La tercera forma de presentar-se és dirigint-se a algú que és com si tinguessis al davant, com si parlessis a un fill o filla, o amic.
No deixes l'amic vell, que el nou no serà com ell
5 fonts, 1992.
Cert. Serà millor o pitjor, però no el coneixerem tant.
Sinònim: L'oli i l'amic, l'antic.
Equivalent en castellà: Similar en castellà: Más vale malo conocido que bueno por conocer | Ama al grado que quieras ser amado.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Sinònim: Amic i vi, com més vell, més fi | Amistat de la infantesa, més sòlida a la vellesa | Amistat i teules, més bones com més velles | Amic que no deixa i ganivet que no talla, a la falla.
Lloc: País Valencià.
No deixis amic vell, que el nou no serà com ell
4 fonts, 1996.
No deixis a l'amic vell, que el nou no serà com ell
3 fonts, 2008.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vilaplana.
No deixis a l'amic vell, / que l nou no serà com ell
1 font, 1907.
No deixis a l'amic vell, / que'l nou no serà com ell
1 font, 1916.
No deixis l'amic vell, / que el jove no serà com ell
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Ne laisse pas le vieil ami, / car le jeune ne sera pas comme lui.
Lloc: Catalunya del Nord.