Paremiologia catalana comparada digital

Anar-se'n per les branques

22 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1803.

Anar-se'n per les branques

3 fonts, 1966.
Fugir d'estudi; no anar a la substància d'una cosa.
Lloc: Cat.
Després, la polèmica al voltant del mitjó de Tàpies va corroborar la tendència del país a anar-se'n per les branques i fugir de l'arrel.

Anar-se'n per les bardisses

2 fonts, 1992.
Malgastar el temps en coses inútils.
Sinònim: Perdre el temps i la llavor.
Lloc: Mallorca.

Anar-se'n per les rames

2 fonts, 2014.
Desviar-se del tema que s'està tractant.
Equivalent en anglès: To beat about the bush.
Desviar-se del tema que s'està tractant.
Equivalent en castellà: Irse por las ramas.
Desviar-se del tema que s'està tractant.
Equivalent en francès: Tourner autour du pot.
Les branques són les parts d'un arbre en les quals creixen les fulles i que s'estenen del tronc normalment per a poder aconseguir els rajos solars amb més facilitat. Aquesta comparació d'allunyar-se del principal (el tronc) per a aconseguir un objectiu era usada per a assenyalar que algú, en una conversa, en un treball o en qualsevol altre tipus d'acció o activitat, no s'até a l'assumpte principal i malgasta temps i energies donant-li més importància a qüestions col·laterals o secundàries.

Anar-se'n per ses bardisses

1 font, 1999.
Apartar-se del tema.
Lloc: Mallorca.

Anar-se'n tot per les bardisses

1 font, 2000.
Perdre els diners inútilment.
Lloc: Illes Balears.

Anar-se'n tot per ses bardisses

1 font, 1999.
Perdre els doblers en despeses inútils.
Lloc: Mallorca.

Anar-se'n u per les rames

1 font, 1997.
Detenerse en lo menos substancial de un asunto, dejando lo más importante.
Equivalent en castellà: Andarse uno por las ramas.
Lloc: País Valencià.

Anarsen per las brancas

1 font, 1803.
F. met.
Sinònim: V. Anarsen.

Anársen per las brancas ó branquetas

1 font, 1839.
Fr. met. y fam. Pararse en lo ménos substancial de algun assumpto dèxand lo mès important.
Equivalent en castellà: Andarse por las ramas.
Fr. met. y fam. Pararse en lo ménos substancial de algun assumpto dèxand lo mès important.
Equivalent en francès: S'arrêter à des minuties, et négliger ce qu'il y a d'important.
Fr. met. y fam. Pararse en lo ménos substancial de algun assumpto dèxand lo mès important.
Equivalent en italià: Lasciare il proprio per l'appellativo.
Fr. met. y fam. Pararse en lo ménos substancial de algun assumpto dèxand lo mès important.
Equivalent en llatí: Inania sequi.

Anársen per las brancas ó per branquetas

1 font, 1803.
F. pararse en lo mènos substancial, dexand lo mes important.
Equivalent en castellà: Andarse por las ramas.
F. pararse en lo mènos substancial, dexand lo mes important.
Equivalent en llatí: Inania sequi.

Anarsen per les rames

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Andarse por las ramas.

No anar per les branques (cast.)

1 font, 1989.
Sinònim: Anar al gra, passar via, fer via.
Equivalent en castellà: No irse por las ramas.