Paremiologia catalana comparada digital

Borratxos, farts i llaminers, no viuen bons ni moren vells

19 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1898.

Borratxos, farts i llaminers ni viuen bons ni moren vells

5 fonts, 1951.
Conseqüències fatals de menjar i beure en excés.

Borratxos, farts i llaminers, no viuen bons ni moren vells

2 fonts, 1992.
Qui no du una vida sana en el menjar i en el beure, du totes les de perdre.

Borratxos, farts i llaminers: ni viuen bons ni moren vell

2 fonts, 2006.

Borratxos, farts y llaminers, no viuen bòns, ni mòren vells

2 fonts, 1900.
Sinònim: Tot excés de menjar è bèure, si es continuat, tollen lo còr è lardiment al hòm (Eximènis).
Equivalent en castellà: Tres cosas son que matan al hombre: putas, dados y cominos de odre (Fernando Arce de Benavente).
Equivalent en francès: Il y a un Dieu pour les ivrognes.
Equivalent en francès: Trop boire, nuit à la mémoire.
Equivalent en alemany: Voller Kopf, toller Kopf (Trad.: Cervell avinat, cervell espatllat).

Borratxos, farts i llaminers no viuen bons ni moren vells

1 font, 1951.

Borratxos, farts i llaminers, / ni viuen bons ni moren vells

1 font, 1967.
Lloc: Sant Martí de Maldà.

Borratxos, farts i llaminers, no viuen sans ni moren vells

1 font, 1935.

Borratxos, farts i llaminers, salut dolenta i no moren vells

1 font, 1930.

Borratxos, farts y llaminers, no viuen bons, ni moren vells

1 font, 1898.

Borratxots, farts i llaminers, / no viuen bons, ni moren vells

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Ivrognes, goinfres et gourmands ne vivent pas en bonne santé et ne meurent pas vieux.
Lloc: Catalunya del Nord.