Busquets i Molas, Esteve (1987): Els animals segons el poble «Bou», p. 45. Editorial Millà.
Bou que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort
19 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1910.
Bou que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort
6 fonts, 1987.
Denota egoisme.
Bou que no llaura mon hort, / vagi dret o vagi tort
3 fonts, 1910.
Referintnos a lo poch que'ns eu interessar lo que fassin los altres, mentres no'ns perjudiquin a nosaltres.
Equivalent en castellà: Por los bueyes que son de mi padre, / siquiera aren, siquiera no aren.
Bou que no llaura el meu hort, llaure dret o llaure tort
2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Bou que no llaura mon gorg, vagi dret o vagi tort
2 fonts, 1951.
Denota despreocupació cap a problemes que no ens afecten.
Bou que no llaura el meu hort, / vagi dret o vagi tort
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Le boeuf qui ne laboure pas mon jardin, / peut bien aller droit ou de travers.
Lloc: Catalunya del Nord.
Bou que no llaura el meu hort, vagi dret o vagi tort
1 font, 1992.
Bou que no llaura mon hort, vagi dret o vagi tort
1 font, 1987.
Bòu que no llaura mon hòrt… vaja dret o vaja tòrt…
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Bou, que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.