Paremiologia catalana comparada digital

Bou que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort

19 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1910.

Bou que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort

6 fonts, 1987.
Denota egoisme.

Bou que no llaura mon hort, / vagi dret o vagi tort

3 fonts, 1910.
Referintnos a lo poch que'ns eu interessar lo que fassin los altres, mentres no'ns perjudiquin a nosaltres.
Equivalent en castellà: Por los bueyes que son de mi padre, / siquiera aren, siquiera no aren.

Bou que no llaura el meu hort, llaure dret o llaure tort

2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.

Bou que no llaura mon gorg, vagi dret o vagi tort

2 fonts, 1951.
Denota despreocupació cap a problemes que no ens afecten.

Bou que no llaura el meu hort, / vagi dret o vagi tort

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Le boeuf qui ne laboure pas mon jardin, / peut bien aller droit ou de travers.
Lloc: Catalunya del Nord.

Bou que no llaura el meu hort, vagi dret o vagi tort

1 font, 1992.

Bou que no llaura mon hort, vagi dret o vagi tort

1 font, 1987.

Bòu que no llaura mon hòrt… vaja dret o vaja tòrt…

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Bou, que llauri el meu hort, vagi dret o vagi tort

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Vagi dret o vagi tort, sigui un bou qui em llauri l'hort

1 font, 2003.