Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del menjar i del beure», p. 1050. Editorial Selecta-Catalonia.
Car és el bocí que hom se n'escanya
12 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1883.
Car és el bocí que hom se n'escanya
5 fonts, 1951.
Equivalent en francès: Chère revient la bouché dont on s'étrangle.
Lloc: Catalunya del Nord.
Hi ha favors que es paguen cars.
Lloc: Marina Baixa.
Car és el bocí que a un hom l'escanya
1 font, 1992.
Car és el bocí, que a un hom l'escanya
1 font, 2018.
Car es el bocó que a un hòm l'escanya
1 font, 1900.
Sinònim: Fes ta via sense pressa, / tot corrent lo canti's vessa, / per volér menjar depressa, / molts s'ennueguen (Collell).
Equivalent en castellà: Amargo es el bocado que mucho cuesta.
Car és lo bocí / que a un home escanya
1 font, 1967.
Car es lo bocí que á un hom l'escanya
1 font, 1883.
Car es lo boci que a un hom lo escanya
1 font, 1919.
Lloc: Selva.