Equivalent en castellà: Para siempre.
Per sempre
22 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1805.
Per sempre
12 fonts, 1970.
Equivalent en castellà: Para siempre.
Sense límit, perpètuament.
Sigui beneit per sempre el nom del Senyor | Va morir ahir, ens va deixar per sempre més.
Equivalent en castellà: Para (o por) siempre.
Sense límit, perpètuament.
La cicatriu d'aquesta ferida li quedarà per sempre; no se li esborrarà mai més / Serà així per sempre; res no el farà canviar.
Sinònim: A perpetuïtat, sempre més, per a tota la vida.
Font: R-M.
Per tots temps.
N'Adelais va pensar que enterrava n'Arnau en un pou profund, fet de roca viva, mentre es recloïa per sempre entre quatre parets.
Abans el matrimoni era per sempre.
Lloc: Vic (Osona).
Però aleshores, l'enterrament ja enfilava el carrer Major i el mort descansava en pau per sempre.
Lloc: Mequinensa.
[…] que havien abandonat la casa per sempre a penes començada la rebel·lió.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Sense límits.
Sense límit de temps.
Sinònim: Eternament, sempiternament, per tota la vida, fins a la mort, inacabablement, indefinidament, de per vida, per sempre més, il·limitadament, permanentment, per insécula seculòrum.
Tant de bo que tothom es mantingués per sempre en aquest estat d'innocència.
Lloc: País Valencià.
Per sèmpre
2 fonts, 1805.
M. adv.
Equivalent en castellà: Para siempre.
M. adv.
Equivalent en llatí: Omni tempore, in aeternum.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en castellà: Para siempre.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en francès: À jamais.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en francès: Pour toujours.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en italià: Per sempre.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en italià: Per sempre mai.
Mod. adv. Sèns que tinga fi.
Equivalent en llatí: In aeternum.
Haver-n'hi (o tenir-ne) per sempre (o per «in saecula saeculorum»)
1 font, 2007.
Sinònim: Haver-n'hi (o tenir-ne) «in saecula saeculorum» | Tenir-ne (o haver-n'hi) per vida d'hereus.