Paremiologia catalana comparada digital

Clavar-li per la cara

29 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.

Clavar per la cara

7 fonts, 1839.
No tants nassos, amics!
Sinònim: Refregar pels nassos.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Reprotxar.
Reprotxar.
Li van clavar per la cara totes les coses que havia fet malament.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Marina Baixa.
Reprotxar.
Sinònim: Veg. Tirar en cara.
Fr. Dir á algú sòs defèctes, y també fèrli memoria de algun benefici que ha rebud.
Equivalent en castellà: Echar á la cara ó en la cara.
Fr. Dir á algú sòs defèctes, y també fèrli memoria de algun benefici que ha rebud.
Equivalent en francès: Reprocher, remettre devant les yeux.
Fr. Dir á algú sòs defèctes, y també fèrli memoria de algun benefici que ha rebud.
Equivalent en italià: Rinfacciare.
Fr. Dir á algú sòs defèctes, y també fèrli memoria de algun benefici que ha rebud.
Equivalent en llatí: Corain exprobrare.

Clavar (o tirar, o fer petar) per la cara d'algú alguna cosa

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Dar en cara a uno alguna cosa.
Equivalent en castellà: Restregar por la cara de alguien alguna cosa.
Font: NR.

Clavar (o tirar) per la cara

1 font, 1997.
Dir clarament.

Clavar a (tirar a) (fer petar per) la cara

1 font, 1979.
Fer a algú violents retrets.

Clavar per la cara (alguna cosa a algú)

1 font, 2024.
Retreure-li alguna cosa d'una manera violenta.
Li va clavar per la cara que era un abusananos i un malparit.

Clavar per la cara ó pe'ls bigotis

1 font, 1803.
F. met.
Equivalent en castellà: Dar en cara.
F. met.
Equivalent en castellà: Echar en rostro.
F. met.
Equivalent en llatí: Dicere in faciem.

Clavar per la cara ó per los bigotis

1 font, 1839.
Fr. met. Reconvenir á algú vituperandli alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dar en cara, ó en rostro.
Fr. met. Reconvenir á algú vituperandli alguna cosa.
Equivalent en francès: Reprocher.
Fr. met. Reconvenir á algú vituperandli alguna cosa.
Equivalent en italià: Gettar al viso.
Fr. met. Reconvenir á algú vituperandli alguna cosa.
Equivalent en italià: Rinfacciare.
Fr. met. Reconvenir á algú vituperandli alguna cosa.
Equivalent en llatí: Exprobrare.

Clavar per la cara una cosa a algú

1 font, 1996.
Sinònim: v. Cantar les quaranta a algú.
Equivalent en castellà: Echarle en cara algo a alguien.

Clavar-li (alguna cosa) per la cara (a algú)

1 font, 2004.
Fer violentament retret d'alguna cosa a algú.
Li va clavar un bon reny per la cara / Tot el que li clavava per la cara cridant no era cert / Li va clavar pels morros que era un mentider i un fals.
Sinònim: Tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), tirar la cavalleria per sobre (a algú), fer-li petar (alguna cosa) per la cara (a algú).
Font: * / R-M / *
Rebutjar alguna cosa a algú, en actitud despectiva i desafiadora.
Li va clavar el jersei per la cara perquè no li agradava gens / Li va fotre el ram de roses pels nassos perquè s'havien discutit el dia abans.
Sinònim: Fregar-li (alguna cosa) pels morros (a algú), tirar-li (alguna cosa) pel cap (a algú).
Reprotxar / fer violentament retret d'alguna cosa a algú / dir-la-hi a la cara.
Li hauré de clavar tot això que em dius per la cara; perquè ha de canviar d'actitud / Li va clavar per la cara tot el mal comportament d'aquests darrers dies / Un dia li va clavar pels nassos que estava cansat d'ajudar-lo.
Sinònim: Tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), dir quatre berlandines (a algú), dir quatre coses ben dites (algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú), clavar barres avall, dir-ne una de fresca (a algú).
Font: * / * / R-M.
Reprotxar / fer violentament retret d'alguna cosa a algú / dir-la-hi a la cara.
Va clavar-li totes les seves malifetes per la cara / Li va clavar per la cara que no l'hagués anat a buscar / Li va clavar pels morros que no hagués quedat el primer de la cursa.
Sinònim: Tirar-li (alguna cosa) per la cara (a algú), dir quatre berlandines (a algú), dir quatre coses ben dites (a algú), tornar-li (alguna cosa) a la boca (a algú), treure-li els drapets al sol (a algú), clavar barres avall, dir-ne una de fresca (a algú).