Paremiologia catalana comparada digital

Déu t'ho pagui!

17 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1803.

Déu t'ho pagui

4 fonts, 1985.
Expressió de regraciament per una almoina o acte de caritat de què s'és objecte / expressió emprada per a regraciar una almoina, un favor.
Moltes gràcies per portar-me a casa amb cotxe, Déu t'ho pagui / Déu li ho pagui, li estic molt agraïda per haver-me ajudat / Estic molt satisfet de la vostra col·laboració; Déu us ho pagui.
Font: * / * / R-M.
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Baix Gaià.

Dèu li pag

2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Dios se lo pague.
Equivalent en llatí: Retribuat tibi Deus.
Equivalent en castellà: Dios se lo pague.
Equivalent en llatí: Reddat, retribuat tibi Deus.

Déu us ho pagui

2 fonts, 1995.
Heu fet un gran bé a la gent del poble: Déu us ho pagui.
Lloc: Vic (Osona).
Expressió de regraciament per una almoina o acte de caritat de què s'és objecte.
Sinònim: Gràcies, mercès.

Déu us ho pagui!

2 fonts, 1979.
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Regraciant una almoina, un favor.

Déu li pague!

1 font, 2003.
Dórmula d'agraïment davant un favor que un no pot tornar.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Déu t'ho pagui amb un xicot ben «guapo» (o amb una bona dona)

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

Déu t'ho pagui!

1 font, 2021.
Equivalent en castellà: ¡Dios te lo pague!
Equivalent en francès: Dieu vous le rendra!

Déu te 'l pagui

1 font, 2009.
Rengraciament.
Sinònim: Que Déu t'ho pagui.
Equivalent en italià: Dio te lo paghi.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).