Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de la feina i dels oficis», p. 1130. Editorial Selecta-Catalonia.
De bon llinatge vinc: ase era el meu avi
20 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1883.
De bon llinatge vinc: ase era el meu avi
7 fonts, 1951.
Ho diuen d'un qui pretén de senyoriu i ve de mala rel.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Reprenen qui espifia volent afectar polidesa, quan se'n podia excusar o no era precisa.
Sinònim: De bon llinatge ve el meu ase, que amb les dents es grata el cul | De bon llinatge ve el nostre ruc, que amb les dents es grata el cul.
Així és reprès qui espifia volent afectar polidesa, quan se'n podia excusar o no era precisa.
De bon llinatge vinc, ase era el meu avi
5 fonts, 1987.
De bon llinatge vinc: burro era el meu avi
2 fonts, 1980.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
De bon llinatge vinc, burro era el meu avi
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Je viens de bonne lignée, mon grand-père était un… âne.
Lloc: Perpinyà.
De bon llinatge vinc, ruc era el meu avi
1 font, 1993.
De bon llinatge vinc; / ase era el meu avi
1 font, 1937.
Així és reprès qui espifia volent afectar polidesa, quan se'n podia excusar o no era precisa.
De bon llinatge vinc: / ase era el meu avi
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Je viens de bon linage: / mon grand-père était âne.
Lloc: Catalunya del Nord.
De bon llinatge vinch: ase era lo meu avi
1 font, 1910.
Sinònim: De bon llinatge ve 'l nostre ase, / que ab les dents se grata'l cul.