Lloc: País Valencià.
Deixa'ls córrer, que ells s'aturaran
19 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1803.
Deixa'l que córrega, que ell pararà
3 fonts, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Deixeu-lo córrer, que ell s'aturarà
2 fonts, 1967.
Deixa ls' córrer, qu'ells s'aturaran
1 font, 1857.
Deixa'l que còrrega, que ell pararà
1 font, 2008.
Deixal que córrega, qu'ell parará
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Deixalos correr, qu'ells se aturarán
1 font, 1814.
Deixeu-lo córrer, que ell pararà
1 font, 1997.
Conviene dejar a uno que siga su empeño hasta que vea el desengaño.
Equivalent en castellà: Déjalo correr, que él parará.
Lloc: País Valencià.
Deixéulo córrer qu'ell parará
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Déxa'l córrer qu'ell s'aturará
1 font, 1803.
Loc. fam.
Equivalent en castellà: Dexarlo correr que ello parará.
Loc. fam.
Equivalent en llatí: Sine agat, tandem cessaturus.
Dèxal' córrer qu'ell s'aturará, ó s' parará
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Dexarlo correr que ello parará.
Equivalent en llatí: Sine agat; tandem desistet.
Dèxal' córrer que èll se aturará
1 font, 1839.
Fr. que se diu cuand se abandòna á algú dèxandli seguir sòn empenyo fins que la experiencia lo desenganye.
Equivalent en castellà: Dejarlo correr que ello parará.
Fr. que se diu cuand se abandòna á algú dèxandli seguir sòn empenyo fins que la experiencia lo desenganye.
Equivalent en francès: Laissez-le aller, il faudra bien qu'il s'arrête.
Fr. que se diu cuand se abandòna á algú dèxandli seguir sòn empenyo fins que la experiencia lo desenganye.
Equivalent en italià: Lascialo, e' s'arresterà.
Fr. que se diu cuand se abandòna á algú dèxandli seguir sòn empenyo fins que la experiencia lo desenganye.
Equivalent en llatí: Sine agat; tandem desistet.