Vol dir que no ens ha de saber greu obsequiar amb qualque cosa valuosa a qui ens ha donat més que la cosa no val.
Del bou donat, una cuixa és de bon grat
16 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1900.
De bou donat, una cuixa és de bon grat
5 fonts, 1926.
En al·lusió a qui, per agrair un gran regal, correspon amb el que pot.
Vol dir que no ens ha de saber greu obsequiar amb qualque cosa valuosa a qui ens ha donat més que la cosa no val.
Lloc: Illes Balears.
Vol dir que no ens ha de saber greu obsequiar amb qualque cosa valuosa a qui ens ha donat més que la cosa no val.
Del bou donat, una cuixa és de bon grat
4 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: No es mucho que á quien te da la gallina entera, tú des una pierna de ella.
Lloc: Calella.
Del bou donat, / una cuixa és de bon grat
2 fonts, 1967.
Del bou donat, una cuixa és de bon grat (l'afegeixo jo)
2 fonts, 1900.
De: Gisbert Esteller, Ramón (1916).
Equivalent en castellà: Á quien te da el capón, dale la pierna y el alón.
Lloc: Reus.
Sobre les gallines, capons, perdius y demès carns de plòma, he trobat lo següent.
Equivalent en castellà: A quien te da el capón, dale la pierna y el alón.
Del bou donat / una cuxa es de bon grat
1 font, 1910.
S'ha de agrahir lo que se'ns dona, donant part de lo rebut al donador.
Equivalent en castellà: A quien te diere el capón, / dale la pierna y el alón.
Del bou donat una cuixa és de bon grat
1 font, 2023.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
El (o allò) que et sigui donat, pren-ho de bon grat
1 font, 2007.
Sinònim: A l'animal donat, no li posis «peros» | Al ruc regalat, no li miris el bast | A cavall regalat no li miris el dentat.
Equivalent en castellà: A caballo regalado no hay que mirarle (o no le mires) el diente.