Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del naixement i dels infants», p. 1100. Editorial Selecta-Catalonia.
Del ventre de sa mare, ningú en neix ensenyat
18 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1883.
Ningú surt ensenyat del ventre de sa mare
6 fonts, 1883.
Lloc: Manresa.
Es diu com a justificació quan es comet algun error per inexperiència o desconeixement.
Sinònim: Contraris: L'experiència fa el mestre | L'experiència és la mare de la ciència.
Equivalent en castellà: Ninguno nace enseñado.
Sinònim: La práctica trau mestre.
No s'ix ensenyat del ventre d'una mare
3 fonts, 1995.
Es diu com a justificació davant d'alguna equivocació o errada.
Sinònim: Similar: Ningú naix ensenyat.
Font: ME.
Del ventre de la seva mare, ningú en neix ensenyat
2 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Du ventre de sa mère, personne ne naît éduqué.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent en llatí: Nemo magister natus | Nemo nascitur sapiens, sed fit.
Nacer.
Equivalent en castellà: Nadie nace enseñado.
Del ventre de sa mare ningú no en neix ensenyat, sinó en Bonada de Serrat
2 fonts, 1978.
Can Bonada de Serrat és una caseria que pertany als Bonada des del 1519. Els Bonada, segons la llegenda, es dediquen a la medecina des de final del segle XVII i el metge més famós de la família fou Pere Bonada Gatius (1794.1872). Actualment, és una casa de turisme rural.
Del ventre de sa mare, ningú no en neix ensenyat, sinó en Bonada de Serrat
2 fonts, 1935.
Sembla que era saludador.