Haver-se fet un propòsit / tenir la ferma intenció de fer alguna cosa.
Duu alguna cosa de cap; o sigui que vigila, que quan el Pere fa plans és perillós / Quan va marxar ja la duia de cap; volia arribar al Japó i ho va aconseguir.
Sinònim: Ficar-se-li entre cella i cella (a algú), ficar-se (alguna cosa) al cap, tenir (alguna cosa) en vista, tenir (alguna cosa) en perspectiva.
Font: * / R-M.
Haver-se fet un propòsit / tenir la ferma intenció de fer alguna cosa.
Duu aquella idea de cap des de fa molt de temps / Fa temps que portava de cap vendre's el negoci i per fi ho ha realitzat.
Sinònim: Ficar-se-li entre cella i cella (a algú), ficar-se (alguna cosa) al cap, tenir (alguna cosa) en vista, tenir (alguna cosa) en perspectiva.
Font: * / R-M.
Tenir la ferma intenció de fer alguna cosa.
De fa dies duu un viatge de cap / Duu de cap fer una veritable proesa / Duu de cap una bestiesa: nedar al mar el dia de Nadal / Ara porta de cap pujar a l'Everest amb els companys del club excursionista.
Sinònim: Ficar-se (alguna cosa) entre cella i cella, ficar-se (alguna cosa) al cap, tenir (alguna cosa) en vista, tenir (alguna cosa) en perspectiva.
Font: * / * / * / R-M.
Dur (una cosa) de cap
1 font, 2000.
Tenir la ferma intenció de fer-la.
Un dia se n'anirà a Austràlia: fa temps que ho duu al cap.
Equivalent en castellà: Tener el propósito (o la intención) de hacer una cosa.
Dur al cap (o dur de cap) (una cosa)
1 font, 1997.
Projectar.
Dur de cap (una cosa)
1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Tener un proyecto.
Dur-ne alguna al cap
1 font, 2024.
Tenir, des de fa un cert temps, una obsessió.
En Roger se'l veia sempre pensatiu; segur que en duia alguna de cap.
Dur-ne alguna de cap
1 font, 1984.
D'això Flint n'estava segur. Sabia que Wilt en duia alguna de cap -era raonable-, però el seu instint de poli li deia que les drogues no hi encaixaven.
Dur-ne una de cap
1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Llevar algo entre manos.
Durne alguna de cap
1 font, 1907.
Fixat en les següents locucions pròpies del catalá, traduèixles literalment al castellá, y després tal còm dèuen traduirse.
Ésser (o ser) dura de cap
1 font, 2013.
L'hi hauràs de repetir vint vegades perquè és una mica dur de closca.
Sinònim: Ésser (o ser) dura de cap (o de clepsa, o de closca, o de testa) | Ésser (o ser) un cap dur | Tenir dur el cap (o la clepsa, o la closca, o la testa).
Equivalent en gallec: Ser chousa de entendemento.
Ésser (o ser) dura de cap (o de clepsa, o de closca, o de testa)
1 font, 2013.
Entenedor, -a.
L'hi hauràs de repetir vint vegades perquè és una mica dur de closca.
Sinònim: Ésser (o ser) un cap dur | Tenir dur el cap (o cura la clepsa, o la closca, o la testa).
Equivalent en gallec: Ser chousa de entendemento.
Ésser (o ser) dura de testa
1 font, 2013.
L'hi hauràs de repetir vint vegades perquè és una mica dur de closca.
Sinònim: Ésser (o ser) dura de cap (o de clepsa, o de closca, o de testa) | Ésser (o ser) un cap dur | Tenir dur el cap (o la clepsa, o la closca, o la testa).
Equivalent en gallec: Ser chousa de entendemento.
Ésser (o ser) un cap dur
1 font, 2013.
Entenedor, -a.
Sinònim: Ésser (o ser) dura de cap (o de clepsa, o de closca, o de testa) | Tenir dur el cap (o cura la clepsa, o la closca, o la testa).
Equivalent en gallec: Ser chousa de entendemento.
L'hi hauràs de repetir vint vegades perquè és una mica dur de closca.
Sinònim: Ésser (o ser) dura de cap (o de clepsa, o de closca, o de testa) | Tenir dur el cap (o la clepsa, o la closca, o la testa).
Equivalent en gallec: Ser chousa de entendemento.
Ésser la riota
1 font, 2002.
Ser l'objecte de burla de tothom.
El pobre Jepet és la riota de tothom.
Lloc: Urgell.
Ésser la riota (d'algú)
1 font, 2004.
(Ésser la) persona o cosa que provoca rialles de burla.
Era la riota de tothom / Sembla que no s'adoni que és la riota del grup i que tots es riuen d'ell.
Sinònim: Ésser el burlot (d'algú), pagar el riure.
Font: Fr / *
(Ésser la) persona o cosa que provoca rialles de burla.
Uns quants dies va ésser la riota de les seves amistats més íntimes / Amb aquestes sortides que té és la riota de tothom / En Jaume és la riota de la classe.
Sinònim: Ésser el burlot (d'algú), pagar el riure.
Font: A-M / * / *
Sere la riota
1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.