Bonsenyor, Jahuda (1889): Libre de paraules e dits de savis e filosofs, Los proverbis de Salomo, Lo Llibre de Cato «Capitol LXVI. De cors d hom», p. 71. Imprenta d'en Joan Colomar y Salas.
En tot cap hi ha dolor
13 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1889.
En tot cap hi ha dolor
8 fonts, 1889.
Equivalent en francès: Dans toute tête il y a de la souffrrance.
Lloc: Catalunya del Nord.
Sinònim: Aquèll sap de la maça quin es estat ferit, è aquèll de la nafra quin es estat guarit (Prov. Ar. s. XIV) | Magrana sens gra dolent / y hòme que no tinga tara, / no hi son sota'l firmament (Cratés).
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en portuguès: Cada qual sente o seu mal.
Equivalent en francès: Chacun sait ou le bât le blesse.
Equivalent en castellà: El que tiene bua, ese la estruja.
Equivalent en francès: On se sent bien de ses propres maux.
Equivalent en llatí: Perfricat ipse suum, patitur quicumque tumorem.
Sinònim: Veg. Molts escarmenten en el cap dels altres.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.