Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Fer-ne sac i soga
20 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1803.
Anar á sach y á soga
2 fonts, 1857.
Fer sac i soga
2 fonts, 1979.
Abusar de la bona fè d'algú. Fer-ne befa. Aprofitar-se'n llargament.
Dominar algú.
Fer sac i soga (d'algú)
2 fonts, 1996.
Dominar-lo.
Sinònim: Veg. Fer (d'algú) el bon Jesús.
Dominar: domini d'algú.
Anar a sac i soga
1 font, 1926.
Treballar molt intensament.
Sinònim: Anar a sac i destral.
Esser sac i soga
1 font, 1917.
Es tenirse d'encarregar de moltes coses. De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.
Fèr d'algú sac y sòga
1 font, 1805.
F. met.
Equivalent en castellà: Hacer de alguno cera y pábilo.
F. met.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.
Fer sac i soga d'una persona
1 font, 1992.
Fer sac i soga, d'algú
1 font, 1926.
Abusar d'algú, fer ne befa o aprofitar-se'n massa.
Abusar-ne, fer-ne allò que es vol, carregar-li tota la feina o la part desagradable de les coses.
Lloc: Empordà, Vallès, Penedès.
Fer sac y soga
1 font, 1803.
F. met.
Equivalent en castellà: Hacer cera y pábilo.
F. met.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.
Fèr sac y sòga de algú
1 font, 1839.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en castellà: Hacer de alguno cera y pábilo.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en francès: Mener quelqu'un par le bout du nez.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en italià: Menar per lo naso.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.
Ferne sach y çoga
1 font, 1907.
Lloc: Terres de Lleida.