Paremiologia catalana comparada digital

Fer-ne sac i soga

20 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1803.

Anar á sach y á soga

2 fonts, 1857.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.

Fer sac i soga

2 fonts, 1979.
Abusar de la bona fè d'algú. Fer-ne befa. Aprofitar-se'n llargament.
Dominar algú.

Fer sac i soga (d'algú)

2 fonts, 1996.
Dominar-lo.
Sinònim: Veg. Fer (d'algú) el bon Jesús.
Dominar: domini d'algú.

Anar a sac i soga

1 font, 1926.
Treballar molt intensament.
Sinònim: Anar a sac i destral.

Esser sac i soga

1 font, 1917.
Es tenirse d'encarregar de moltes coses. De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.

Fèr d'algú sac y sòga

1 font, 1805.
F. met.
Equivalent en castellà: Hacer de alguno cera y pábilo.
F. met.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.

Fer sac i soga d'una persona

1 font, 1992.

Fer sac i soga, d'algú

1 font, 1926.
Abusar d'algú, fer ne befa o aprofitar-se'n massa.
Abusar-ne, fer-ne allò que es vol, carregar-li tota la feina o la part desagradable de les coses.
Lloc: Empordà, Vallès, Penedès.

Fer sac y soga

1 font, 1803.
F. met.
Equivalent en castellà: Hacer cera y pábilo.
F. met.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.

Fèr sac y sòga de algú

1 font, 1839.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en castellà: Hacer de alguno cera y pábilo.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en francès: Mener quelqu'un par le bout du nez.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en italià: Menar per lo naso.
Fr. met. ab que se explica la facilitat ab que algú reduex al altre á que fassa lo que se vol.
Equivalent en llatí: Facile ad nutum aliquem trahere.

Ferne sach y çoga

1 font, 1907.
Lloc: Terres de Lleida.