Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «C 558», p. 572. Columna Edicions.
Les canes són sobreescrit de la mort
13 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1889.
Les canes són sobreescrit de la mort
3 fonts, 1992.
Comença la vellesa.
Lloc: Marina Baixa.
Les canes son germanes de la mort
1 font, 1889.
Les canes són sobrescrit (vehines o germanes) de la mort
1 font, 1900.
Les canes son sobrescrit (vellèa, o veines, o germanes) de la mòrt
1 font, 1900.
Sinònim: La mòrt es plaja de la vida, è les canes nau, que sacòste a la plaja (Jafuda) | Dix un savi: de les canes mès greu, e pus greu còm se partirán de mi, è es meravella que sia greu a hòm el partir de cel que no ama (Id.).
Equivalent en castellà: Canas y cuernos, no son de vejez.
Equivalent: Danès: Els cabèlls blancs son bòn adorno d'un cap jove.
Equivalent en alemany: Graues Haar, des Todes Postillion (Trad.: Cabèlls blancs, corrèu de la mòrt).
Equivalent en alemany: Sorgen und Jahr, machen graue Haar (Trad.: Pènes y anys, fan posar càbells blancs).
Equivalent en castellà: La cana engaña, el diente miente; la arruga, quita la duda.
Equivalent en francès: Tête d'âne ne blanchit jamais.