Paremiologia catalana comparada digital

No dir una cosa per l'altra

15 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.

No dir una cosa per altra

4 fonts, 1803.
Equivalent en llatí: Falsa pro veris haud obtrudere.
Equivalent en castellà: No decir una cosa por otra.
Fr. Dir sèmpre la veritat.
Equivalent en llatí: Falsa pro veris minime obtrudere.
Fr. Dir sèmpre la veritat.
Equivalent en francès: Ne point mentir.
Fr. Dir sèmpre la veritat.
Equivalent en castellà: No decir una cosa por otra.
Fr. Dir sèmpre la veritat.
Equivalent en italià: Non mentire.
Fr. No faltar á la veritat.
Equivalent en llatí: Falsa pro veris minime obtrudere.
Fr. No faltar á la veritat.
Equivalent en francès: Ne point mentir.
Fr. No faltar á la veritat.
Equivalent en castellà: No decir una cosa por otra.
Fr. No faltar á la veritat.
Equivalent en italià: Non mentire.

No dir una cosa per l'altra

3 fonts, 1992.
Dir la veritat.
Equivalent en castellà: No decir una cosa por otra.
Dir sempre la veritat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

No dir una còsa per atra

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.