Paremiologia catalana comparada digital

No hi ha millor estar que el de casa

22 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1865.

No hi ha millor vida que la de casa

8 fonts, 1865.
Manco qualque excepció, on s'està millor és a ca seva.
Ref. Denota que en ningun lloch s'está millor que en casa.
Equivalent en castellà: No hay cosa mas buena que estarse uno en su celda.
Ref. Denota que en ningun lloch s'está millor que en casa.
Equivalent en llatí: Nil melius tacita quam sese condere cella.
Lloc: Selva.

No hi ha estar com el de casa

2 fonts, 1992.
En aquest refrany hi trobem una comparació entre qualsevol mena "d'estar" i el de casa, que sempre serà millor.
El refrany en qüestió ens parla de la comoditat d'ésser a casa d'un, ja que pel costum, és el lloc on millor s'està.
Equivalent en castellà: Mi casa y mi hogar, cien doblas valen | FR: À chaque oiseau son nit est beau (Per cada ocell el seu niu és bonic) | EN: There's no place like home (No hi ha enlloc com a casa).

No hi ha millor anar que a casa estar

2 fonts, 1951.

No hi ha millor estar que el de casa

2 fonts, 1951.

No hi ha més bon anar que a sa casa estar

1 font, 1992.
En lloc d'anar de vacances, uns coneguts es queden a casa. La informant comenta…
Lloc: Tivenys, Bítem, i Tortosa (Baix Ebre).

No hi ha milló estâ, que a casa estâ

1 font, 1934.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

No hi ha millor estar que el de la casa

1 font, 1999.

No hi ha millor vida, que la de casa

1 font, 1900.

No hi ha, no, millor vida, / al segur, que la de casa

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

No hi millor vida que la de casa

1 font, 2006.