Martí Mestre, Joaquim (2017): Diccionari de fraseologia (segles XVII-XXI), p. 1806. Publicacions de la Universitat de València.
No li arrendo la ganància
18 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1803.
No arrendar la ganància (a algú)
1 font, 2017.
No li arrende el guany
1 font, 1997.
Da a entender que uno está en peligro o expuesto al trabajo que ha dado ocasión.
Equivalent en castellà: No le arriendo la ganancia.
Lloc: País Valencià.
No li arrendo els guanys
1 font, 2003.
Lloc: Amposta.
No li arrendo la ganancia
1 font, 1803.
F. fam.
Equivalent en castellà: No le arriendo la ganancia.
F. fam.
Equivalent en llatí: Non invideo sortem, ipse pericula subibit.
Sinònim: V. Arrendar.
No li arrendo la ganància
1 font, 1992.
No li arrendo la ganáncia
1 font, 1864.
Exp. fam. denota que algú estáen perill, ó exposat al cástich que mereix.
Equivalent en castellà: No le arriendo la ganancia.
Exp. fam. denota que algú estáen perill, ó exposat al cástich que mereix.
Equivalent en llatí: Nihil invideo.
No li arrèndo la ganancia
1 font, 1839.
Expr. que se usa pera donar á enténdrer que algú está en pèrill, ó exposad á algún traball ó cástig á que ha dnad motiu ú ocasió.
Equivalent en castellà: No le arriendo la ganancia.
Expr. que se usa pera donar á enténdrer que algú está en pèrill, ó exposad á algún traball ó cástig á que ha dnad motiu ú ocasió.
Equivalent en francès: Je ne suis pas jaloux de son sort.
Expr. que se usa pera donar á enténdrer que algú está en pèrill, ó exposad á algún traball ó cástig á que ha dnad motiu ú ocasió.
Equivalent en italià: Non vorrei essere entro la sua pelle.
Expr. que se usa pera donar á enténdrer que algú está en pèrill, ó exposad á algún traball ó cástig á que ha dnad motiu ú ocasió.
Equivalent en llatí: Non invideo sortem.
No li arrendo las sobras
1 font, 1865.
Fr. fam. Ab que's denota que algú está tant escás de bèns ó es tant menjador que no pót sobrarli res.
Equivalent en castellà: No arriendo sus escamochos.
Fr. fam. Ab que's denota que algú está tant escás de bèns ó es tant menjador que no pót sobrarli res.
Equivalent en llatí: Residua tua non emam.
No t'arrendo la ganancia
1 font, 1864.
Si, ya veurás d'aquí un rato, / no t'arrendo la ganancia.
No t'arriendo la ganància
1 font, 1999.
Lloc: Delta de l'Ebre.
No'ls arrendo la ganancia
1 font, 1877.
Si'l cotxe parat ho está sota la volta de la rampa de muralla de mar ó á la entrada del carrer de'n Cirés, no'ls arrendo la ganancia de las bonas vistas que hi descubrirán. Si fan la proba, endúguinse un mocador per taparse'l nas.