Paremiologia catalana comparada digital

No saber a quin sant encomanar-se

15 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1958.

No saber a quin sant encomanar-se

10 fonts, 1992.
Es fa servir quan algú està perplex i no sap què fer.
Estar perplex, indecís, no saber què fer, a qui recórrer.
Davant d'una situació semblant no sabria a quin sant encomanar-se / Es va quedar ben perplex i no va pas saber a quin sant encomanar-se / Després del que li ha passat, ara no sap a quin sant es pot encomanar.
Sinònim: No saber a quina carta quedar-se, no saber per quin cap posar-s'hi, perdre els mistos.
No saber què fer.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Origen: 1555. El mot 'wit' vol dir 'enginy parlant', i 'wits', 'intel·ligència pràctica'. En són sinònims 'at the end of one's rope' (lit.: 'a la punta de la corda'), 'up a stump' (lit.: 'a dalt d'una soca') i 'at a loss' (lit.: 'a una pèrdua').
Fa dies que lluito amb aquest problema i ara no sé a quin sant encomanar-me = I've been struggling with this problem for days and I'm at my wits' end.
Sinònim: No saber què fer.
Equivalent en anglès: At one's wits' end.
[...] sense saber-ne de la missa la meitat, considera que els partits no saben a quin sant encomanar-se, que tot s'ha deixat de la mà de Déu, i molts pronostiquen que serà l'obra de la seu i que acabarà com el rosari de l'aurora.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Equivalent en francès: Ne pas savoir à quel saint se vouer.
Equivalent en castellà: No saber a qué santo encomendarse.

No saber pas a quin sant encomanar-se

3 fonts, 1997.
Estar perplex, no saber pas què fer, a qui recórrer.
Equivalent en castellà: No saber a qué santo encomendarse.
Sinònim: Ara sí que em voldria fondre! (o que em voldria morir!).
Trobar-se en perill.

No sap a quin sant s'ha d'encomanar

1 font, 1958.
Estar desorientado.