Equivalent en castellà: Tomar el pelo.
Prendre-li la mida
29 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1805.
Prendre la mida
7 fonts, 1977.
Determinar les magnituds d'un objecte a treballar | fig. Conèixer bé alguna persona que pot ser perillosa.
M'has de prendre la mida dels pantalons | A aquest xicot li hem pres la mida: no ens enganyarà pas.
Descobrir o conèixer els punts flacs dels altres. Averiguar la manera d'ésser. Conèixer el punt flac.
Miquel Dolç, al pròleg del «Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català», de Josep Balbastre i Ferrer (Ed. Pòrtic, Barcelona, 1996). De: Balbastre i Ferrer, Josep.
Haurem de cedir, com és ara, al sospitós «prendre el pèl», quan posseïm en la nostra llengua prop de mitja dotzena d'equivalents, com «rifar-se» (d'algú), «fúmer-se» (d'algú), «prendre la mida»?
Sinònim: Prendre el pèl (cast.).
Font: Nou recull de modismes i frases fetes. Català-castellà/castellà-català.
Equivalent en castellà: Tomar el pelo.
Sinònim: Fúmer-se (d'algú), passejar-se (algú), rifar-se (algú).
Equivalent en castellà: Tomar el pelo (a alguien).
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).
Tècnics i jugadors reconeixen que els han "pres la mida" i els han "perdut el respecte"
Prendre la mida (a algú)
3 fonts, 1996.
Burlar-se d'algú sense que se n'adoni.
No para de prendre la mida a sa mare / Em sembla que aquest et pren la mida, noi! / Devia haver-hi algun tranquil que els prenia la mida.
Sinònim: Prendre el pèl (a algú), prendre el número (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer xixines (d'algú).
Font: * / Fr / A-M.
Saber-ne les peculiaritats.
Sinònim: Veg. Saber de quin mal pateix.
Burlar-se.
Péndrer la mida
2 fonts, 1805.
F. com el sastre per fer un vestit, etc.
Equivalent en castellà: Tomar la medida.
F. com el sastre per fer un vestit, etc.
Equivalent en llatí: Mensura notare.
Fr. Examinar las dimensiòns de alguna cosa per fèr alguna obra ajustada ó proporcionada.
Equivalent en castellà: Tomar la medida.
Fr. Examinar las dimensiòns de alguna cosa per fèr alguna obra ajustada ó proporcionada.
Equivalent en francès: Prendre mesure.
Fr. Examinar las dimensiòns de alguna cosa per fèr alguna obra ajustada ó proporcionada.
Equivalent en italià: Prendere la misura.
Fr. Examinar las dimensiòns de alguna cosa per fèr alguna obra ajustada ó proporcionada.
Equivalent en llatí: Mensuras notare.
Péndrer la mida á algú
2 fonts, 1805.
F. met. fer cabal judici d'algun subgècte.
Equivalent en castellà: Tomar á alguno las medidas.
F. met. fer cabal judici d'algun subgècte.
Equivalent en llatí: Alte callere aliquem.
F. met. fer enter judici de lo que es algun subjècte.
Equivalent en castellà: Tomar á alguno las medidas.
F. met. fer enter judici de lo que es algun subjècte.
Equivalent en llatí: Alte aliquem callere.
Fr. met. Fèr cabal judici de alguna persòna.
Equivalent en castellà: Tomar á alguno las medidas.
Fr. met. Fèr cabal judici de alguna persòna.
Equivalent en francès: Juger, apprécier quelqu'un à sa juste valeur.
Fr. met. Fèr cabal judici de alguna persòna.
Equivalent en italià: Stimare uno nel suo valore.
Fr. met. Fèr cabal judici de alguna persòna.
Equivalent en llatí: Alte callere aliquem.
Prendre la mida a algú
2 fonts, 1996.
Sinònim: v. Aixecar la camisa a algú.
Equivalent en castellà: Tomarle el pelo a alguien.
Conéixer el caràcter i els defectes d'algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Pendre (a algú) la mida
1 font, 1997.
Aprofitar-se'n o burlar-se'n sense que l'afectat se n'adoni.