36 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1805.
11 fonts, 1926.
Prendre motiu, ocasió, pretext d'una cosa.
Entre sucada i sucada, prenien peu llurs complimentoses converses, Pons Com an. 197.
Originar-se.
El foc ha pres peu a la pinassa.
Agafar, prendre, reeixir.
La neu no ha pres peu.
Tenir motiu, pretext, per intervenir, per actuar.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Agafar, prendre, reeixir.
La neu no ha pres peu.
Font: EC.
Originar-se / començar a existir per tal o tal cosa.
S'ignora on va prendre peu el problema / El foc ha pres peu a la pinassa.
Sinònim: Prendre naixement, prendre el vol.
Font: R-M / EC.
Loc. v. [LC]. Valer-se [d'una cosa] com a ocasió.
Trasbalsat, va prendre peu d'aquell silenci per desfogar-se.
Valer-se de quelcom com a pretext.
La vaca a Sant Feliu no va «prendre peu» (arrels). per barques grosses aneu a Palamós.
Lloc: Lloret de Mar.
Guanyar tereny.
Lloc: Esparreguera.
Agafar, començar, fonamentar-se. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Agafar una cosa com a pretext per fer-ne una altra.
Sinònim: Donar peu a.
3 fonts, 1805.
F. radicarse, fortificarse alguna cosa, v. g. un nou establiment, una noticia.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
F. péndrer ocasió per fer ó dir alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
F. péndrer ocasió per fer ó dir alguna cosa.
Equivalent en llatí: Occasionem, ansam arripere.
F. radicarse, fortificarse alguna cosa, v. g. un nou establiment, una noticia.
Equivalent en llatí: Radicari, vires sumere.
Váldrerse de alguna cosa; péndrer ocasió y pretext de ella.
Equivalent en castellà: Tomar pié.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tomar pié.
Váldrerse de alguna cosa; péndrer ocasió y pretext de ella.
Equivalent en llatí: Occasionem, causam arripere.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa.
Equivalent en llatí: Radico, as; vires sumere.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en francès: Prendre occasion.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en francès: Prendre racine.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en francès: S'affermir.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en italià: Pigliar occasione.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en italià: Radicarsi.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en llatí: Ansam arripere.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en llatí: Radicari, vires assumere.