El Serpent de Manlleu (2021): «https://twitter.com/Capdefrare/status/1461376004233080834». Twitter.
Prendre peu
26 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.
Prendre peu
6 fonts, 1970.
Originar-se.
El foc ha pres peu a la pinassa.
Agafar, prendre, reeixir.
La neu no ha pres peu.
Tenir motiu, pretext, per intervenir, per actuar.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Agafar, prendre, reeixir.
La neu no ha pres peu.
Font: EC.
Originar-se / començar a existir per tal o tal cosa.
S'ignora on va prendre peu el problema / El foc ha pres peu a la pinassa.
Sinònim: Prendre naixement, prendre el vol.
Font: R-M / EC.
Enginyar-se.
Valer-se de quelcom com a pretext.
La vaca a Sant Feliu no va «prendre peu» (arrels). per barques grosses aneu a Palamós.
Lloc: Lloret de Mar.
Péndrer peu
2 fonts, 1805.
F. radicarse, fortificarse alguna cosa, v. g. un nou establiment, una noticia.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
F. péndrer ocasió per fer ó dir alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
F. péndrer ocasió per fer ó dir alguna cosa.
Equivalent en llatí: Occasionem, ansam arripere.
F. radicarse, fortificarse alguna cosa, v. g. un nou establiment, una noticia.
Equivalent en llatí: Radicari, vires sumere.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en castellà: Tomar pie.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en francès: Prendre occasion.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en francès: Prendre racine.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en francès: S'affermir.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en italià: Pigliar occasione.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en italià: Radicarsi.
Fr. Péndrer ocasió per fèr ó dir alguna cosa.
Equivalent en llatí: Ansam arripere.
Fr. Radicarse, fortificarse alguna cosa nova.
Equivalent en llatí: Radicari, vires assumere.
Prendre peu (d'alguna cosa)
1 font, 2004.
Basar-se / valer-se d'alguna cosa com a pretext, com a ocasió / tenir motiu, pretext, per intervenir, per actuar.
Varen prendre peu del mal estat de la casa per fer la reclamació.
Sinònim: Prendre ansa (d'alguna cosa).
Font: R-M.
Prendre peu (de)
1 font, 1996.
Originar-se.
Sinònim: Iniciar-se, radicar, començar.
Basar-se.
Sinònim: Recolzar-se en, fundar-se en, fonamentar-se en.
Prendre peus
1 font, 2010.
Per circumstàncies imprevistes de l'ofici, els mals corrents podien produir l'esguerro (avaria), en ocasions, de tota la llargada de l'ormeig i per adobar-ho en un dia s'havien de «prendre peus». És a dir, agafar unes quantes dones, les remendadores, perquè ho arreglessin, però no totes eren expertes en apuntar malla amb malla, és a dir, la que matemàticament correspon una amb l'altra. Si no es feia així podien mancar malles en una banda i sobrar-ne a l'altra.
Lloc: Lloret de Mar.