Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del dret i de la justícia», p. 1136. Editorial Selecta-Catalonia.
Qui amb sous dels altres compta, sopa tard i malament
15 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1882.
Qui amb sous dels altres compta sopa tard i malament
3 fonts, 1951.
Soperas tard i mal
2 fonts, 1967.
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Tu souperas tard et mal.
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Pas d'équivalent exact par ici. Nous disons dans ce cas, par antiphrase.
Equivalent en occità: Seràs servit de la quèissa.
Pas d'équivalent exact par ici. Nous disons dans ce cas, par antiphrase... autrement dit du morceau de choix, et nous appuyons d'un.
Equivalent en occità: Podes totjorn corre!
Pas d'équivalent exact par ici. Nous disons dans ce cas, par antiphrase... autrement dit du morceau de choix, et nous appuyons d'un.
Equivalent en francès: Tu peux toujours courir (trad.).
Pas d'équivalent exact par ici. Nous disons dans ce cas, par antiphrase... autrement dit du morceau de choix, et nous appuyons d'un.
Equivalent en francès: Tu vas être servi de la cuisse (trad.).
Equivalent en occità: Compta-z-i e beu d'aiga.
Equivalent en francès: Compte là-dessus et bois de l'eau (trad.).
Qui sobre els altres compte, sopa tard i mal
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui compte sur les autres, soupe tard et mal.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui sus dels altres compta sopa / Tard y mal
1 font, 1882.
Lloc: Rosselló.
Qui sus dels altres compta sopa tart i mal
1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.
Qui sus dels altres compta, sopa tard i mal
1 font, 1992.
Qui sus dels altres compta, sopa tart i mal
1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.