Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys de pescador i de mariner», p. 1021. Editorial Selecta-Catalonia.
Qui no sàpiga de nedar que no es tiri al mar
23 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1928.
Qui no sàpiga de nedar que no es tiri al mar
5 fonts, 1951.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
Sinònim: Qui no sàpiga nedar que fugi de la mar.
Qui no sàpiga nedar que fugi de la mar
5 fonts, 1951.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
Sinònim: Qui no sàpiga de nedar que no es tiri al mar.
Qui no sap de nedar que no s'embarqui
4 fonts, 1951.
De: Amades, Joan.
Font: Folklore de Catalunya. Cançoner (Ed. Selecta, Barcelona, 1982, p1019-1030).
Qui no sàpia nadar, no entre en la mar
2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Qui no sàpia nadar, no entre en el mar
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Qui no sapia nadar, no entre en la mar
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Qui no sàpiga de neda que no es tiri al mar
1 font, 2006.
Qui no sàpiga nedar, no entre en la mar
1 font, 1992.
Si no saps nadar, no et fiques a la mar
1 font, 2019.
Una volta a l'aigua, la navegació podia esdevenir una activitat força perillosa per la inestabilitat de la mar i de l'atmosfera.
Sinònim: Si a Déu vols pregar, posa't (o fica't) en la mar.
Lloc: Vinaròs (Baix Maestrat).
Font: Simó 1999:83.
Si no saps nadar, no te fiques en la mar
1 font, 1996.
Refrans relatius a la mar.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.