Paremiologia catalana comparada digital

Qui té ovelles pel febrer, les dona per un diner

36 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1932.

Qui té ovelles pel Febrer, les dóna per un diner

6 fonts, 1999.

Qui té ovelles pel febrer, les dóna per un diner

6 fonts, 1988.
El febrer és molt dolent per al bestiar de llana.
Diner = actualment, un cèntim. Fa tant fred que s'ha de malvendre part del patrimoni per a comprar llenya o carbó.
Equivalent en castellà: Quien ovejas tiene en febrero, las da por un dinero.

Qui té ovelles pel febrer, / les daria per un diner

4 fonts, 1932.
Lloc: Torelló.
Lloc: Torelló (Osona).
Té més pocs dies que cap de l'any, però es fa sentir, deixa rastre, pel seu fred. Per això l'experiència ensenya.

Qui té ovelles pel febrer, les daria per cap diner

4 fonts, 1951.
El febrer és molt dolent per al bestiar de llana.
De: Amades, Joan.

Les ovelles pel Febrer, es dónan per un diner

3 fonts, 2008.

Les ovelles pel Febrer, es donen per un diner

3 fonts, 2008.

Qui té ovelles pel febrer, les daria per un diner

3 fonts, 1987.
El febrer és rigorós. Té més pocs dies que cap de l'any, però es fa sentir, deixa rastre, pel seu fred.

Qui té ovelles pel febrer les dóna per un diner

2 fonts, 1995.
Molt barat.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Les ovelles pel febrer, / no valen cap diner

1 font, 1974.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui té ovelles al febrer, les dóna per un diner

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Qui te ovelles en febrer, que les done per un diner

1 font, 1984.
Lloc: Alcoi (Alcoià).

Qui te ovelles pel febrer les dóna per un diner

1 font, 2003.
Lloc: Artà.

Qui té ovelles pel febrer, les dóna (o les daria) per un (o per cap) diner

1 font, 1999.
El febrer és molt dolent per al bestiar de llana.