Aquesta dita fa referència a una persona molt covarda. L’associació de la paraula «gallina» i «covard» és per l’excés de desconfiança d’aquests animals davant de qualsevol cosa que els sembli estranya.
Ser un gallina
27 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1767.
Ser un gallina
11 fonts, 1767.
Ser un covard.
EE.UU pot seguir la partida perquè l'enemic és un gallina i no aguantarà la jugada fins al final.
Quan hi ha batusses, sempre s'amaga.
Equivalent en castellà: Ser un cobarde, gallina.
Ser un covard.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Poro perque nom tinguen per gallina, y no diguen que no só pera traure una llòca de un regat, el contaré tot com susuí de rabo a ràbo.
Es ser molt cobart, no tindre esperit per res.
Equivalent en castellà: Ser un gallina.
Es ser molt cobart, no tindre esperit per res.
Equivalent en francès: Coeur de poule.
Es ser molt cobart, no tindre esperit per res.
Equivalent en francès: Poltron comme une poule.
Tot el que tenia aspecte de lluita li feia por: era un gallina.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Sóc un gamarús, d'acord, però vosatres, uns gallines que m'heu deixat a l'estacada.
Ésser un gallina
6 fonts, 1979.
(Ésser una) persona covarda.
En Joan és un gallina, no arribarà mai enlloc amb la seva covardia i poca empenta.
Sinònim: Ésser un caguetes, ésser un petaner, tenir un cor de gallina, ésser un colló (algú), ésser un caganer, ésser un cagat, més poruc que una llebre, poruc com una llebre, covard com una gallina.
Dit d'algú que és covard.
Gallina
6 fonts, 1969.
És clar que li podríeu dir ruc, tòtil, gamarús, capsigrany, porc, gos, gallina, cabrit… Però no cal. Simplement, responeu-li: «I un be negre!».
Individu covard, que sempre fuig.
Quan li parlen d'injeccions, és una mica gallina.
I pel que fa a l'actitud, el comportament o la professió…
Sac de renecs.
Persona covarda.
Es diu a (d')una persona que és covarda. Es pot dir així «Ser un gallina».
Ser un Gallina
1 font, 1980.
Fig. persona covarda, poruc, cagat, cagacalces,.
Ser un home molt gallina
1 font, 2007.
Sinònim: Tenir el cagalló al cul (o el cul estret, o la por arrapada al cos).
Equivalent en castellà: Ser un hombre muy gallina.