Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Si Maria va a ballar, que prengui el que hi va a trobar

18 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1928.

Si Maria va a ballar, que prengui el que hi va a trobar

4 fonts, 1999.
Sinònim: Si Marieta balla, que prenga el que hi haja.

Si Marieta balla, que prenga el que hi haja

3 fonts, 1935.
Indica que quan pren part en un afer hom ha d'acontentar-se amb aquest tal com és i no desitjar que es facin distincions.
Cal atenir-se a les conseqüències.
Sinònim: Si Maria va a ballar, que prengui el que hi va a trobar.

Si Marieta balla, que prenga lo que hi haja

2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
Equivalent en portuguès: Pois que Maria bailou, tome o que ganhou.
Equivalent en portuguès: Se Maria bailou, tome o que achou.
Equivalent en castellà: Si Marina bailó, tome (teme) lo que halló.

Si Maria va a ballar, que prengui el que haja

1 font, 2012.

Si Marieta ballà, que es quede amb el que s'hi trobà

1 font, 2011.
Totes les exprs. volen dir que cacascú ha de carregar amb les conseqüències dels seus actes.
Lloc: País Valencià.

Si Marieta balla, que prenga «lo» (allò) que hi haja

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Si Marieta ballà, que prenga el que trobà

1 font, 2012.

Si Marieta ballà, que prenga lo que trobà

1 font, 1997.
Las jóvenes corren riesgos en los bailes.
Lloc: País Valencià.

Si Marina va ballar, puix això que es va trobar

1 font, 2012.

Si Marina va ballar, puix aixó que es va trobar

1 font, 1986.
Lloc: País Valencià.