Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del casament i de l'amor», p. 1110. Editorial Selecta-Catalonia.
Si donzella és aplicada, no sempre ho serà casada
11 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1884.
Si donzella és aplicada, no sempre ho serà casada
4 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: Hilandera la lleváis, Vicente, quiera Dios que os aproveche.
Si donzella és aplicada no sempre ho serà casada
2 fonts, 1936.
Si donzella és aplicada, / no ho serà sempre casada
2 fonts, 1968.
Equivalent en francès: Si une jeune fille est appliquée, / elle ne sera pas toujours une fois mariée.
Lloc: Catalunya del Nord.
Si donzella és aplicada, no ho serà sempre casada
1 font, 1926.
Font: Griera Tr.
Si donzella es aplicada, no ho serà sempre casada
1 font, 1910.
Lloc: Manresa.
Si donzella es aplicada, no sempre ho será casada
1 font, 1884.
Equivalent en castellà: Hilandera la llevais, Vicente, quiere Dios que os aproveche.