Paremiologia catalana comparada digital

Sopes amb vi no emborratxen, però escalfen

36 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1900.

Sopes amb vi no emborratxen, però escalfen

10 fonts, 1951.
Lloc: Penedès.

Sopes amb vi no emborratxen, però alegren la panxa

8 fonts, 1951.

Sopes amb vi no emborratxen, però aixafen

5 fonts, 1951.

Sopes i vi no emborratxen, però escalfen

3 fonts, 1969.
La sopa aigualeix el vi i calfa de seguida per contacte, mentre que el vi calfa lentament per reacció química.
Equivalent en francès: Soupes et vin n'envivrent pas, mais réchauffent.
Lloc: Catalunya del Nord.

Sopes amb vi no emborratxen, / però escalfen

1 font, 1970.

Sopes amb vi, no emborratxen, mes abaixen

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

Sopes amb vi, no emborratxen, però alegren la panxa

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

Sopes amb vi, no emborratxen, però escalfen

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

Sopes amb vi, no emborratxen, però xafen

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

Sopes de vi no emborratxen, però escalfen

1 font, 1900.
Equivalent en francès: Après la soupe, un verre de vin ote une visite au médecin.
Equivalent en llatí: Non equidem vino madidus facit ebria panis — Corpora; sed muris applicuisse valet.
Equivalent en castellà: Sangraos Marina, sopa en vino es medicina.
Equivalent en castellà: Sopa en vino no emborracha, pero agacha (arrima á las paredes).

Sopes i vi no emborratxen però escalfen

1 font, 2008.
Defineix l'efecte de les sopes i el vi.