Sinònim: v. No posar-se pedres al fetge.
Equivalent en castellà: Paseársele a uno el alma por el cuerpo.
Importar-li poc ses coses o agafar-les amb molta parsimònia.
Equivalent en castellà: No preocuparse por nada.
Que és capaç de suportar les coses més desgradables (no és correcte «tenir estómac»).
Sinònim: Tenir fetge.
Tenir molta calma o ser molt despreocupat, no perdre la tranquil·litat.
Sinònim: Tenir molt de fetge | Tenir bon fetge | Tenir el fetge com una rajada | No posar-se pedres al fetge.
No preocupar-se / suportar, tolerar, impassiblement qualsevol cosa, ésser molt calmós, despreocupat, tranquil, etc.
Sempre es pren la feina amb molta calma: té el fetge gros.
Sinònim: Tenir sang de peix, tenir més fetge que una rajada.
No preocupar-se / suportar, tolerar, impassiblement qualsevol cosa, ésser molt calmós, despreocupat, tranquil, etc.
Aquest sí que té el fetge gros; està ben tranquil; un altre, al seu lloc, es desesperaria.
Sinònim: Tenir la sang de peix, tenir més fetge que una rajada, no tenir pedres al fetge, tenir un fetge de rajada.
Font: R-M.
Per ser polític s'ha de tenir un fetge molt gros.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. No posar-se cap pedra al fetge.
No preocupar-se.
Sinònim: Veg. Prendre-s'ho a la fresca.
Suportar, tolerar, veure impassiblement, coses que, a altri, els afectarien, els mourien a obrar, etc. El DCVB aclareix: «Hi ha altres expressions intensives, com tenir fetge de bou, o fetge de lluç, o un fetge com una rajada o un fetge com una romeguera».
Aquest sí que té el fetge gros, està ben tranquil; un altre, al seu lloc, es desesperaria.
Sinònim: Tenir molt de fetge | Tenir bon fetge | Tenir fetge.