Paremiologia catalana comparada digital

Tenir un clau al cor

20 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1803.

Clavar un clau al cor

5 fonts, 1803.
F. met. causar alguna cosa gran aflicció ú sentimènt.
Equivalent en castellà: Clavar el corazon.
F. met. causar alguna cosa gran aflicció ú sentimènt.
Equivalent en llatí: Transfigere cor.
F. met.
Sinònim: V. Clau.
F. met.
Sinònim: V. Clau.
Equivalent en castellà: Clavar el corazón.
Turmentar.
Turmentar.
Fr. met. Causar gran aflicció, pena ó sentimènt.
Equivalent en castellà: Clavar el corazon.
Fr. met. Causar gran aflicció, pena ó sentimènt.
Equivalent en francès: Percer le coeur.
Fr. met. Causar gran aflicció, pena ó sentimènt.
Equivalent en italià: Accorare, traffiggere il core.
Fr. met. Causar gran aflicció, pena ó sentimènt.
Equivalent en llatí: Animi dolore prae alicujus infortunio excruciari.

Tenir un clau al cor

4 fonts, 1996.
Tenir un sentiment dolorós.
D'ençà de la mort del seu fill té un clau al cor que no li deixa fruir ni d'un moment de joia.
Sinònim: Tenir clavada una espina al cor.
Font: R-M.
Tenir un sentiment dolorós.
Tenir un sentiment dolorós.
Tenir un sentiment dolorós.
Tenir acorament.
Sinònim: Tenir pesar, tenir dolor, tenir compungiment, tenir aflicció, tenir turment, tenir pena, tenir sofriment, tenir amargor, tenir amarguesa, tenir sentiment, tenir desconsol, tenir desconhort, tenir dol, tenir sofrença, tenir tortura, tenir patiment,.
Sentiment dolorós.

Clavar un clau al cor (a algú)

1 font, 2004.
Causar a algú una gran aflicció.
La discussió amb el seu marit li va clavar un clau al cor / Amb aquella notícia en Joan va clavar un clau al cor dels seus pares; els va ben disgustar.

Clavar un dau al cor

1 font, 1967.
Donar un disgust.
Lloc: Pineda.

Clavar-li un clau al cor

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.