Paremiologia catalana comparada digital

Treure al carrer

21 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1803.

Treure (algú) al carrer

3 fonts, 1949.
Despatxar / manar a algú (un criat, un treballador, etc.) que se'n vagi.
Van treure en Pere al carrer per frau / Després d'aquella discussió el van treure al carrer, però van haver de donar-li una forta indemnització.
Sinònim: Fer el compte (a algú), donar la llauna (a algú), donar el passaport (a algú), donar comiat (a algú).
Font: * / R-M.
Treure algú de casa / manar a algú (un criat, un treballador, etc.) que se'n vagi.
Va treure aquell treballador al carrer perquè robava / Va descobrir que el seu marit tenia una amant i l'ha tret al carrer: l'ha fet fora de casa.
Sinònim: Tancar-li la porta pels nassos (a algú), fer fora (algú), fotre (algú) al carrer, fotre (algú) a la porta, fer passar la porta (a algú), ensenyar-li la porta (a algú), ventar-li la porta pels nassos (a algú), treure (algú) de casa.

Treure al carrer

3 fonts, 1996.
Les coses anaven mal dades i van haver de treure al carrer la meitat dels dependents de la botiga.
Lloc: Vic (Osona).
Despatxar.
Sinònim: Donar comiat, fer el compte, donar la bola, donar dimissòries, donar la llauna, donar el passaport | Veg. tb. Tancar la porta pels nassos.
Foragitar.

Tráurer al carrèr

2 fonts, 1803.
F. met.
Equivalent en llatí: E domo ejicere; fortunae conditionem aut statum adimere.
F. met.
Equivalent en castellà: Echar á uno á la calle, ó ponerlo en la calle.
Fr. met. Despatxar algú de la casa ahònt servia ó estaba acomodad.
Equivalent en llatí: E domo ejicere.
Fr. met. Despatxar algú de la casa ahònt servia ó estaba acomodad.
Equivalent en castellà: Echar á la calle.
Fr. met. Despatxar algú de la casa ahònt servia ó estaba acomodad.
Equivalent en italià: Licenziare.
Fr. met. Despatxar algú de la casa ahònt servia ó estaba acomodad.
Equivalent en francès: Mettre quelqu'un au milieu de la rue.
Fr. met. Despatxar algú de la casa ahònt servia ó estaba acomodad.
Equivalent en castellà: Poner en la calle.

Traure al carrer

1 font, 2008.
Traure algú de casa.

Tráurer al carrèr ó de casa

1 font, 1839.
Privar á algú de la habitació que tenia féndlone marxar per forsa.
Equivalent en italià: Cacciare di casa.
Privar á algú de la habitació que tenia féndlone marxar per forsa.
Equivalent en castellà: Echar de casa.
Privar á algú de la habitació que tenia féndlone marxar per forsa.
Equivalent en llatí: Ejicere aedibus foras.
Privar á algú de la habitació que tenia féndlone marxar per forsa.
Equivalent en italià: Mandar via.
Privar á algú de la habitació que tenia féndlone marxar per forsa.
Equivalent en francès: Mettre quelqu'un à la porte.

Treure (o Plantar) al carrer

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Donar els despatxos.
Equivalent en castellà: Echar a la calle; Poner de patitas en la calle.

Treure algú al carrer

1 font, 1996.
Sinònim: v. Donar comiat a algú.
Equivalent en castellà: Echar a alguien a la calle.