Paremiologia catalana comparada digital

A l'instant

27 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1805.

A l'instant

10 fonts, 1864.
Locució adverbial. D'aquí a poc temps. Jo quan era petit sentia «alistant».
A l'instant serem a Nadal.
Sinònim: Aviat.
Lloc: Mallorca.
Equivalent en castellà: Al instante.
Al cap d'un temps brevíssim.
No t'impacientis, no trigarà; ha dit que venia a l'instant.
Sinònim: Al moment, a poc instant de, a l'acte, d'una hora lluny.
Font: R-M.
Al moment.
Lloc: Cat.
La coca és de la bona i em posa en òrbita a l'instant.
Quan vaig a comprar, m'agrada que m'atenguin a l'instant.
Lloc: Vic (Osona).
Al cap d'un temps brevíssim.
Immediatament.
Sinònim: Veg. De seguida 1.
Immediatament.
Reparteix d'aquests papers; (Li dóna candidatures.) / digues que agafin bastons; / tu, vés-los a dur de casa / aquells esteranyinadors, / i que, a l'instant, de seguida, / s'armi la revolució.

Al instant

8 fonts, 1805.
Equivalent en llatí: In continenti.
Tiempo.
Equivalent en castellà: Al instante.
M. adv.
Equivalent en castellà: Al instante.
M. adv.
Equivalent en llatí: Statim, momento.
Equivalent en castellà: Al instante.
Equivalent en castellà: Al instante.
Equivalent en castellà: Al punto.
Y no'l podéu dí al instant?
[…] y per ell, per nostre casa, / per 'quest ángel de bondat, / qu'entre tots, vils, vólen pérdrer, / aquí he vingut al instant.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en castellà: Al instante.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en francès: À l'instant.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en francès: Sur-le-champ.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en italià: A momenti.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en italià: Al momento.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en italià: Subito.
Mod. adv. Luègo, sèns dilació.
Equivalent en llatí: Statim, illico.