Paremiologia catalana comparada digital

A miques

33 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1803.

Á miquetas

2 fonts, 1805.
M. adv.
Equivalent en castellà: Á pistos.
M. adv.
Equivalent en llatí: Minutatim.
Mod. adv. De mica en mica, ab escassesa y miseria.
Equivalent en castellà: Á pistos.
Mod. adv. De mica en mica, ab escassesa y miseria.
Equivalent en francès: Chichement.
Mod. adv. De mica en mica, ab escassesa y miseria.
Equivalent en francès: peu à peu.
Mod. adv. De mica en mica, ab escassesa y miseria.
Equivalent en italià: Meschinamente.
Mod. adv. De mica en mica, ab escassesa y miseria.
Equivalent en llatí: Minutatim.

Fer a miques

2 fonts, 1995.
L'oposició tenia l'ocasió d'or per golejar-lo políticament i fer a miques el que pugui quedar del seu prestigi i de la seva credibilitat.
Que qualsevol dia puc volar fet a miques.

Á micas

1 font, 1839.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en castellà: Á pedazos.
Mod. adv. ab que se denota que alguna cosa se va prenènd per parts ab dificultat ó resistencia.
Equivalent en castellà: Á repelones.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en castellà: En pedazos.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en francès: Morceau par morceau.
Mod. adv. ab que se denota que alguna cosa se va prenènd per parts ab dificultat ó resistencia.
Equivalent en francès: Petit à petit.
Mod. adv. ab que se denota que alguna cosa se va prenènd per parts ab dificultat ó resistencia.
Equivalent en italià: A pezzetti.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en italià: Brano a brano.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en italià: Filo a filo.
Mod. adv. ab que se denota que alguna cosa se va prenènd per parts ab dificultat ó resistencia.
Equivalent en llatí: Carptim.
Mod. adv. Per parts, á cantitats pètitas.
Equivalent en llatí: Frustillatim.
Mod. adv. ab que se denota que alguna cosa se va prenènd per parts ab dificultat ó resistencia.
Equivalent en llatí: Vellicatim.

Á micas y á bocins

1 font, 1803.
M. adv.
Equivalent en castellà: Á pedazos.
M. adv.
Equivalent en castellà: En pedazos.
M. adv.
Equivalent en llatí: Frustillatim, carpim.

Á micas y bocins

1 font, 1805.
M. adv.
Sinònim: V. Bocí.

A miques

1 font, 2004.
D'una manera lenta.
Menjava a miques, per això els àpats se li allargaven tant / Bevia la medecina a miquetes.
[Trencar-se] a trossos molt petits / en porcions petites.
Li va caure el gerro dels dits i va fer-se a miques / Quan van arribar a casa van trobar la figureta de porcellana a miquetes.
Sinònim: A trossos, a bocins.
Font: R-M / *

A miques i a bocins

1 font, 2008.
A trossos.

A miques, ò a miques y a bocins

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Á pistos.

Fer a miques (algú)

1 font, 2004.
Amenaça que hom fa a algú quan vol escarmentar-lo o renyar-lo.
Si la troben pel carrer, la faran a miques, després de l'ensarronada que els ha fet / Farà a miques els seus veïns, si tornen a fer soroll a altes hores de la nit i l'arriben a despertar.
Sinònim: Fer xixines (algú), fer (algú) amb arròs.

Fer a miques i a bocins (alguna cosa)

1 font, 2003.
L'ha fet a miques i a bocins.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Fer a miquetes (un paper)

1 font, 2017.

Fer-lo a miques i a bocins

1 font, 1919.
[…] perquè el temps és on procurem de totes passades fer-lo a miques i a bocins, esmerçant-lo com si ens sobrés i ens fes nosa i com si no sabéssim com treure-lo de les mans, pensant que qui dies passa, anys empeny, i que quan s'acabi tot, tal dia farà un any.

Fet a miques

1 font, 1990.
Tanmateix, ja no era aquell que havia arribat, fet a miques, amb una angoixa fineta que s'anava diluint en les meves entranyes.