Paremiologia catalana comparada digital

Adeu-siau!

43 recurrències en 27 variants. Primera citació: 1803.

Adéu-siau

5 fonts, 1982.
Interj.
Equivalent en castellà: ¡Adiós!
Lloc: Mallorca.
Interj. Expressió de comiat, especialment a una persona que hom tracta de «vós» o a dues o més persones que hom tracta de «tu» o de «vós».
Me'n vaig: adéu-siau tots.
Lloc: Tortosa.
Font: DIEC.
Fórmules de salutació.
Sinònim: Passi-ho bé.
Equivalent en castellà: ¡Buenas!

Adéu-siau!

5 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: ¡Anda con Dios!, ¡hasta la vista!
«El iaio se'n va! El iaiao se'n va! Adéu-siau!».
Lloc: Mequinensa.
Enterreu-me pel civil. Adéu-siau!
Lloc: Mequinensa.
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

A Déu siau!

2 fonts, 1986.
Lo que es diu parlant de Déu. Ce que l'on dit en parlant... du Bon Dieu.
Lloc: Rosselló.
Lloc: Catalunya del Nord.

Adeu-siau

2 fonts, 2024.
Expressions d'origen religiós. Per saludar-nos.
Interj.
Sinònim: V. Adeu.
La interjecció s'empra com una salutació de comiat i també per a adreçar-se a les persones que reben el tracte de «vós» i de «vostè».
Adeu-siau a tothom, que tingjueu un bon dia | Adeu-siau senyor batlle, fins demà.

—Adéu siau. / —Entrepussa i cau

1 font, 2010.
Lloc: Nonasp (Matarranya).

«Andussien» i a esforçar-se

1 font, 1992.
Comiat.
Lloc: Tortosa.

A déu siau

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Á Dèu siau

1 font, 1839.
Expr. ab que algú se despedex de altres.
Equivalent en castellà: A Dios: queden ustedes con Dios.
Expr. ab que algú se despedex de altres.
Equivalent en italià: Addio, servo suo.
Expr. ab que algú se despedex de altres.
Equivalent en llatí: Valete.
Expr. ab que algú se despedex de altres.
Equivalent en francès: Votre serviteur.

Á Dèu, á Dèu siau

1 font, 1803.
Expr. ab qu'algú s' dèspèdex d'altres.
Equivalent en castellà: Á Dios.
Expr. ab qu'algú s' dèspèdex d'altres.
Equivalent en castellà: Queden ustedes con Dios.
Expr. ab qu'algú s' dèspèdex d'altres.
Equivalent en llatí: Valete.

A do siau!

1 font, 2003.
Fórmula de comiat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

A(dé)u siau!

1 font, 2003.
Fórmula de comiat.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Adéu siau

1 font, 2004.
Lloc: Artà.

Adeu siau

1 font, 1864.
Adeu siau, Quim, que lo deber 'm crida.

Adèu siau

1 font, 1874.
(Ja hi som amichs; de seguida / vindrém per lo altre.) Adèu siau.

Adéu siau (adéu)

1 font, 2012.
«Déu i ajuda» és una de les diverses expressions habitualíssimes que contenen la paraula «Déu».

Adeu siau!

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

Adéu siau! Entrepussa i cau

1 font, 1995.
Tornaveus.

Adéu-siau, flor!

1 font, 1985.
Sinònim: V. Adéu, Julià!

Adeusiàu

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Quede usted ó queden ustedes con Dios.

Adeussiau

1 font, 1907.
Sinònim: Passiho bé (*).

Andossíáu

1 font, 1887.
Sinònim: A Deu siáu.
Lloc: Tortosa i Ribera d'Ebre.

Andossiau

1 font, 2015.
Interj. Adeu-siau.
Lloc: Gandesa, Tortosa.
Font: DCVB.

Andossiau (*)

1 font, 2016.
Adéu.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Andossié

1 font, 2015.
Int. Passi-ho bé! De: Mestre i Noè, Francesc.
Andossien (o andossiau) i a esforçar-se!
Lloc: Tortosa.

Andossié i a esforçar-se!

1 font, 2015.
Expressió equivalent a adéu, que vagi tot bé!
Sinònim: Adéu, que vagi tot bé!
Lloc: Tortosa.

Andossie!

1 font, 2015.
Interj. Per saludar una persona que tenga tractament de vostè.
Lloc: Tortosa.
Font: DCVB.

Andossien!

1 font, 2015.
Interj. Per saludar vàries persones que tenguen tractament de vostè. Etim.: contracció de «amb Déu sien».
Lloc: Gandesa, Tortosa.
Font: DCVB.