Paremiologia catalana comparada digital

Agafar el rave per les fulles

47 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1915.

Agafar el rave per les fulles

31 fonts, 1968.
O bé planteja una qüestió agafant el rave per les fulles.
Entendre una cosa pel sentit més maliciós.
Agafar o entendre una cosa pel cantó més maliciós.
Afagar o entendre una cosa pel cantó més maliciós.
Exagerar la importància de les coses.
No tens raó d'enfadar-te; sempre agafes el rave per les fulles, però ell no t'ho ha dit amb mala intenció / Ell m'ha dit que agafo el rave per les fulles, però estic segur que tinc raó i que no extralimito res.
Sinònim: Agafar la figa pel capoll, fer grossa festa de petit sant, d'un pet fer-ne cent esquerdes, fer d'una puça un elefant.
Font: R-M.
Prendre una cosa per una altra o en un sentit diferent del que té / exagerar la importància de les coses.
Has agafat el rave per les fulles, jo no et volia dir això.
Sinònim: Agafar la figa pel capoll.
Sinònim: Agafar (o prendre) pel costat que punxa (o que crema).
Equivalent en castellà: Coger el rábano por las hojas.
Sinònim: Sempre agafes el peix per la cua | Agafar el rave | Agafar la vaca pels collons | No prenguis l'espasa per la punta | Prendre la A per la B.
Agafar o entendre una cosa pel cantó més maliciós.
No siguis tan malpensat! Sempre agafes el rave per les fulles!
Exagerar la importància de les coses.
Agafar o entendre una cosa pel cantó maliciós.
Exagerar la importància de les coses.
Sinònim: exagerar, extremar, agafar la figa pel capoll.
Agafar o entendre una cosa pel cantó més maliciós. Agafar (o prendre) pel costat que punxa (o que crema). Exagerar la importància de les coses.
Entendre una cosa malament.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
El sinònim és la versió camaca de la dita més pagesa.
Sinònim: Buscar els tres peus al gat.
L'expressió al·ludeix al fet que sovint en intentar traure un rave de la terra —ja siga per inexperiència o per brusquedat— ens quedem amb les fulles per la mà perdent el rave. I açò no és el que volem ni el correcte. Precisament per créixer sota terra la part comestible i mostrar exteriorment tan sol les fulles, en la locució s'utilitza aquesta planta bulbosa per a advertir-nos contra els errors i equivocacions que es cometen per atorrollament.
Editorial Jofre Llombart RAC1. Sobre metàfores i frases fetes.
Jutjar algú per dir que per fer una truita cal trencar ous és agafar el rave per les fulles. Per això no s'estranyin si aquí tothom ha posat el crit al cel. Bé, tothom, no: n'hi ha que encara amaguen el cap sota l'ala però això són figues d'un altre paner.
Entendre una cosa pel cantó més maliciós.
Lloc: Cambrils.
Prendre una cosa per una altra o en un sentit diferent del que té | Exagerar la importància de les coses.
Exagerar la importància d'una cosa.
Pretendre que tots dediquem esforços a aquell projecte és agafar el rave per les fulles. És molt més important acabar allò començat.
Sinònim: Agafar-ho per la punta que crema (o pel costat que punxa).
Equivalent en castellà: Tomar (o Coger) el rábano por las hojas.
Fer quelcom inconvenientment.
Sinònim: V. Rave.
Exagerar la importància d'una cosa.
Exagerar la importància de les coses.
Sinònim: Exagerar, extremar, malpensar, agafar la figa pel capoll.
Interpretar malament.
Aquestes expressions es fan servir avui amb tota naturalitat i totes fan referència a un món vegetal que sovint ens queda lluny.
Lloc: Girona (Gironès).
Agafar o entendre una cosa pel cantó més maliciós.
Sinònim: Agafar el toro per les banyes (cast.?).
Equivalent en castellà: Coger al toro por los cuernos.

Agafar el rave

3 fonts, 1992.
Fer morros, irritar-se, enfadar-se.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Sinònim: Agafar el rave per les fulles.

Prendre el rave per les fulles

3 fonts, 1997.
En definitiva, tot un 'cromo', amb dues característiques centrals: distorsionador (perquè pren el rave per les fulles, o la part pel tot) i, paradoxalment, tranquil·litzador.
Entendre una cosa malament, prendre una cosa per una altra.
Lloc: Illes Balears.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Agafa el rave per les fulles

2 fonts, 1928.

Agafar lo rabe per les fulles

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.

Agafar lo ravi per les fulles

1 font, 2021.
Lloc: Artesa de Lleida.

Agarrar el nap pel rabo, i no per les fulles

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Hi ha qui agarra les cols per les fulles

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Pendre tot el rave per la fulla

1 font, 2017.

Prendre u el rave per les fulles

1 font, 1997.
Dar torcida interpretación a una frase.
Equivalent en castellà: Tomar el rábano por las hojas.
Lloc: País Valencià.

Prenen el ràve per les fulles

1 font, 1915.
De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).