Equivalent en castellà: Espérate sentado.
Antífrasi ab que s' manifesta oposició á fer alguna cosa.
Lloc: Blanes (Selva).
Expressió irònica amb la qual s'indica que allò que a hom se li ordena o suggereix no suscita gens de passió.
Ves baix i treu la brossa, que «ia» no hi cap «re» més. —Sí, ara hi corro.
Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).
Equivalent en castellà: ¡Espera sentado!
Expressió per a desentendre's de quelcom que no es vol fer / expressió emprada com a resposta per algú quan no està disposat a fer allò que li suggereixen o li manen.
Voldries que sortís amb aquesta pluja a comprar el diari? Ara hi corro! / Dius que hem de fer la feina ara? Doncs, mira, ara hi correm!
Font: R-M / *
Que no vol fer allò que li diuen que faci.
Expressió emprada per algú que no està disposat a fer allò que li suggereixen o li manen.
Lloc: Reus.
I en expressions o frases fetes, podem considerar que el pronom hi s'ha lexicalitzat plenament, perqué difícilment són concebible s construrdes sense aquesta partícula i, en el seu lloc, el sintagma que el pronom hi representava.
Ara s'ha posat de moda dir «això no passarà». De vegades està bé, però molt sovint no caldria. No perdem això.