Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada II «B 418», p. 90. Columna Edicions.
Bé que és dels altres no m'omple les galtes
17 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1884.
Bé que és dels altres, no m'omple galtes
3 fonts, 1992.
Bé que és dels altres, no m'ompli les galtes
3 fonts, 1980.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ribera.
Bé que és dels altres, no m'omple les galtes
2 fonts, 1926.
Lloc: Solsona.
Equivalent en francès: Le bien des autres ne me remplit pas les joues.
Lloc: Catalunya del Nord.
Bé qui és dels altres no m'umple les galtes
2 fonts, 1900.
Bé qu'es dels altres nom umple galtes
1 font, 1884.
Sinònim: Lo primer es ma persona, dels altres poch se m' endona | Lo gat de Paradell, es tonto perals altres y may ho es pera ell.
Equivalent en castellà: ¿Qué haces bobo? Bobeo, escribo lo que me deben y borro lo que debo.
Be qu'es dels atres, no m'òmplin galtes
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Bé que és d'altres no m'omple les galtes
1 font, 2003.
Bé que és dels altres no m'omple les galtes
1 font, 1900.
Bé que és dels altres, no m'umple galtes
1 font, 1926.
Sinònim: Molts béns hi ha a Arbeca, però són del Duc.
Lloc: Barc.
Bé que és dels altres, no n'umplen galtes
1 font, 2008.
El bé mal guanyat o mal fet, no fa profit ni és recompensat.