Equivalent en castellà: Hombre enamorado nunca casa ha sobrado.
Home enamorat mai casa amb sobrat
19 recurrències en 9 variants. Primera citació: 1803.
Home enamorat may casa ab sobrat
4 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Hombre enamorado nunca casa con sobrado.
Equivalent en llatí: Nulia levare valent aedis fastigia amantes.
Lloc: Selva.
Home enamorad may casa ab sobrad
2 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Hombre enamorado nunca casa con sobrado.
Ref. que dòna á enténdrer que los enamorads regularmènt sòn dissipadòrs de sòs bèns y no tènen cuidado de aumentarlos.
Equivalent en castellà: Hombre enamorado nunca casa por sobrado.
Ref. que dòna á enténdrer que los enamorads regularmènt sòn dissipadòrs de sòs bèns y no tènen cuidado de aumentarlos.
Equivalent en francès: Ceux qui font l'amour prodiguent leur bien.
Ref. que dòna á enténdrer que los enamorads regularmènt sòn dissipadòrs de sòs bèns y no tènen cuidado de aumentarlos.
Equivalent en italià: Gli innamorati non hanno economia.
Ref. que dòna á enténdrer que los enamorads regularmènt sòn dissipadòrs de sòs bèns y no tènen cuidado de aumentarlos.
Equivalent en llatí: Nulla levare valent aedis fastigia amantes.
Home enamorat mai casa amb sobrat
2 fonts, 1992.
L'enamorat no es casa mai amb sobrat
2 fonts, 1951.
Home enamorat mai casa am sobràt
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Home enamorat may no-s casa ab sobrat
1 font, 1915.
Home enamorat, / mai se casa amb sobrat
1 font, 1968.
Home enamorat, mai casa amb sobrat
1 font, 1926.
Lloc: Lleida.