Paremiologia catalana comparada digital

Bon dia!

17 recurrències en 4 variants. Primera citació: 1803.

Bon dia

6 fonts, 1803.
Fórmula de salutació apta per a tot el dia.
Sinònim: Bon dia i bona hora.
Fórmula de salutació usada durant tot el dia, especialment al matí.
Bon dia a tothom! / Van donar el bon dia i de seguida es van posar a treballar.
Sinònim: Bon dia i bona hora, Déu ens do bon dia.
Modo de saludar.
Equivalent en castellà: Buenos dias, buenas noches.
Modo de saludar.
Equivalent en llatí: Precor tibi faustum diem, faustam noctem.
El pare sol dir: «Bon dia, al dematí!» o «Bon dia, si no plou! I si plou també».
Lloc: Vic (Osona).
Salutació familiar de que se usa troband al dematí gènt coneguda.
Equivalent en francès: Bon jour.
Salutació familiar de que se usa troband al dematí gènt coneguda.
Equivalent en castellà: Buenos dias.
Salutació familiar de que se usa troband al dematí gènt coneguda.
Equivalent en italià: Buon giorno.
Salutació familiar de que se usa troband al dematí gènt coneguda.
Equivalent en llatí: Precor tibi faustum diem.

Bon dia!

5 fonts, 1907.
Equivalent en castellà: ¡Buenos días!
Sinònim: Buenas! (cast.) | A reveure! | Deu vos guart! | Ola!
Salutació habitual quan es troba una persona. Aquesta salutació serveix per tot el dia. Remarquem que l'expressió «Bones»* és un calc del castellà.
Sinònim: Bon dia i bona hora!
Saludar al matí, amb l'expressió «bon dia!», i sovint, «bon dia i bona hora!».
Lloc: Cat., Bal., Val.
Fórmules de salutació.
Sinònim: Déu vós guard!
Equivalent en castellà: ¡Buenas!

Bon día

1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Buenos días.

Bon dia (tinguem) (i bona hora)

1 font, 1985.
Veu que s'usa sempre per trucar a una casa. La resposta és sempre: «Qui hi ha?».
Lloc: Baix Gaià.