Farnés i Badó, Sebastià (1992): Paremiologia catalana comparada III «C 2927», p. 191. Columna Edicions.
Content estic del que tinc
13 recurrències en 5 variants. Primera citació: 1805.
Content estic del que tinc
4 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Je suis content de ce que je possède.
Lloc: Catalunya del Nord.
Sinònim: Veg. Qui barata el cap es grata.
Contènt estig del que ting
2 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: Bien está S. Pedro en Roma.
Ref. que se aplica contra cualsevol mudansa que se proposa á algú, cuand èll no la judica de sa conveniencia, ates lo estad en que se troba.
Equivalent en castellà: Bien está san Pedro en Roma.
Ref. que se aplica contra cualsevol mudansa que se proposa á algú, cuand èll no la judica de sa conveniencia, ates lo estad en que se troba.
Equivalent en llatí: Dum bene sis, noli melius esse.
Ref. que se aplica contra cualsevol mudansa que se proposa á algú, cuand èll no la judica de sa conveniencia, ates lo estad en que se troba.
Equivalent en francès: Il vaut mieux tenir que querir.
Ref. que se aplica contra cualsevol mudansa que se proposa á algú, cuand èll no la judica de sa conveniencia, ates lo estad en que se troba.
Equivalent en italià: Sto bene col mio.
Content estic de lo que tinc
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Content estich del que tinch
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Bien se está san Pedro en Roma.
Content estig del que ting
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Bien está San pedro en Roma.
Equivalent en llatí: Quisque sua contentus adest vel sorte minori.