Paremiologia catalana comparada digital

Contes de la vora del foc

36 recurrències en 22 variants. Primera citació: 1839.

Això són contes de la vora del foc

3 fonts, 1967.
Expressió per indicar que les raons que s'aporten no són gens convincents.
Equivalent en castellà: Eso son patrañas.
Això no és veritat.
Sinònim: v. Rondalla.
Lloc: Cat.

Contes de la vora del foc

3 fonts, 1986.
Sembla doncs, com si Mossèn Serafí deliberadament, hi hagués anat entaforant les expressions lingüístiques més genuïnes d'una parla que, a l'igual que els «contes de la vora del foc», ell s'ensumava que tenia els dies comptats.
Lloc: Pallars.
Notícia falsa.

Històries de la vora del foc

3 fonts, 1995.
Paraules sense credibilitat.
Paraules falses.
M'ho passa l'Albert Domènech. És la llista manuscrita del pare d'un amic. (Extretes principalment de "Postal de Català" del Correo del dijous).

Això són contes a la vora del foc

1 font, 2024.
Un conte, com hem vist, té el mateix origen que compte i d'aquí prové, doncs, tanta confusió. «Conte» va agafar el camí «d'enumerar una sèrie de coses passades semblants» i la de «narrar fets que han succeït». […] Curiosament, moltes serveixen per donar fi a les narracions i relats que s'expliquen als infants. Arguments que no se sostenen, falsedats. De: Pàmies i Riudor, Víctor.
Font: PCCD.

Aixo son contes de vora foc

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

Això són cuentos a la vora del foc

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Això son cuentos… de la vòra del fòc

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Anar amb històries a la vora del foc

1 font, 1996.
Si algú et ve amb històries de la vora del foc, envia'l a "fregir espàrrecs"

Cantates a la vora del foc

1 font, 2021.

Contar cuentos de la vora del foc

1 font, 1916.
De: Castellà Raich, Gabriel.
[…] tot el sant dia s'estava de pernes al sol, contant cuentos de la vora del foc i estirant la orella al gat (Dusfort).
Lloc: Segarra.
Font: El sol de Tous: Folklòre de la Segarra.

Conte de la vora del foc

1 font, 2004.
Increïble / ficció, pretext, circumloqui.
Ara no m'expliquis cap conte de la vora del foc, ja sé com funciona aquest món.
Sinònim: Llibres de cavalleries.
Increïble / ficció, pretext, circumloqui.
No t'ho creguis, que t'explica un conte de la vora del foc / Això són contes de la vora del foc.
Sinònim: Llibres de cavalleries.

Contes a la vora del foc

1 font, 1997.
Abans explicaven contes al voltant del foc.

Cuentos de la vora del foc

1 font, 2006.
De tot això —fa «Conet»— ara dirien que són imaginacions viscudes en somnis, cuentos de la vora del foc i no són cuentos, són coses viscudes fa setanta o vuitanta anys, però ja no en queda res.
Lloc: Lloret de Mar.

Els contes de la vora del foc

1 font, 1986.
Desapareixeran per sempre «els contes a la vora del foc»? Potser tots plegats, contes i capellans, ens acabarem alhora: els uns arraconats com andròmines inútils, els altres, liquidats per la revolució.
Lloc: Pallars.
Fins avui, «els contes a la vora del foc» s'han salvat d'aquesta manera.
Lloc: Pallars.

Explicar contes a la vora del foc

1 font, 2021.
Sinònim: Explicar sopars de duro.
Lloc: Terres de Ponent.

Explicar contes de la vora del foc

1 font, 1997.
El sinònim és la versió camaca de la dita més pagesa.
Sinònim: Explicar sopars de duro.

Explicar cuentos de la vora del foc

1 font, 2006.
—El setns aquest home —faig a Pepet— i aquell laurador diu que la gent de la mar expliquen cuentos de la vora del foc que recullen qui escriuen històries fictícies de temporals i naufragis.
Lloc: Lloret de Mar.

No és un conte a la vora del foc

1 font, 2024.
Compte! Quan hi ha paraules que ortogràficament i fonèticament s'assemblen, pot ser que ens fem un embolic a l'hora d'utilitzar-les. No és un conte a la vora del foc. És de veres: T'ajudem a distingir-les fàcilment. De: Espinal, M. Teresa | Pàmies i Riudor, Víctor.
Font: DSFF | PCCD.

Quentos de vora 'l foc

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Lo quento del enfadós.
Lloc: Lleida.

Rondalla de prop del fog

1 font, 1839.
Cuènto o tranquilla vulgar de que se fa conversació èntre gènt comú.
Sinònim: Rondalla de la bora del fog.
Equivalent en castellà: Cuento de horno.
Cuènto o tranquilla vulgar de que se fa conversació èntre gènt comú.
Sinònim: Rondalla de la bora del fog.
Equivalent en francès: Conte de ma mère l'Oie.
Cuènto o tranquilla vulgar de que se fa conversació èntre gènt comú.
Sinònim: Rondalla de la bora del fog.
Equivalent en francès: Conte de Peau d'Ane.
Cuènto o tranquilla vulgar de que se fa conversació èntre gènt comú.
Sinònim: Rondalla de la bora del fog.
Equivalent en italià: Conti de vecchierella.
Cuènto o tranquilla vulgar de que se fa conversació èntre gènt comú.
Sinònim: Rondalla de la bora del fog.
Equivalent en llatí: Tabernaria fabella.

Ser històries de la vora del foc

1 font, 1995.
Va estar realment en territori de Laos el pròfug més famós o tot són històries de la vora del foc?

Son histories de la vora del foc

1 font, 1967.
Cela devient, en pays d'Aude… autrement dit: des histoires à dormir debout. Pauvre Bernat, d'ailleurs perpétuel simpleton de nos proverbes occitans et qui descend en droite ligne des simpletons des fabliaux du Moyen-Age.
Equivalent en francès: Ce sont des contes de Bernard mon oncle (trad.).
De: M. l'abbé Albert Cazes.
Equivalent en francès: Ce sont des histoires des bords du feu (trad.).
Font: Dictons, légendes et proverbes du pays catalan (Revue Conflent, núm. 22, juillet-Août 1964).
Cela devient, en pays d'Aude… autrement dit: des histoires à dormir debout. Pauvre Bernat, d'ailleurs perpétuel simpleton de nos proverbes occitans et qui descend en droite ligne des simpletons des fabliaux du Moyen-Age.
Equivalent en occità: Son contes de Bernat mon oncle.