28 recurrències en 2 variants. Primera citació: 1803.
14 fonts, 1814.
Es diu de dues o més persones, coses, col·locades o situades una a la dreta o a l'esquerra d'una altra sense res entremig.
Totes ses botigues, tendes y bazars, si les posassen costat per costat a cada banda des Born, Roq. 4.
Sinònim: De costat.
Equivalent en castellà: Pared en medio.
Estar dues persones o coses l'una al costat de l'altra.
L'un al costat de l'altre.
Lloc: País Valencià.
L'un al costat de l'altre.
A classe seuen costat per costat i sempre estan enraonant.
Sinònim: De costat, colze a colze.
Font: R-M.
Equivalent en castellà: Pared en medio.
Parlant de cases.
Equivalent en castellà: Pared en medio ó por medio, a lado.
M. adv. Serveix pera explicar la immediació de una cosa respecte de altra, quant las dos no están separadas sino per una paret.
Equivalent en castellà: Pared en medio.
M. adv. Serveix pera explicar la immediació de una cosa respecte de altra, quant las dos no están separadas sino per una paret.
Equivalent en llatí: Pariete interjecto.
Al cinema seien costat per costat.
Lloc: Vic (Osona).
L'un al costat de l'altre.
Sinònim: Veg. De costat 1.
Junts. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Mod. adv. ab que se explica la immediació de una casa respècte de altra cuand las dòs no estan separadas mès que per una pared.
Equivalent en castellà: Pared en medio.
Mod. adv. ab que se explica la immediació de una casa respècte de altra cuand las dòs no estan separadas mès que per una pared.
Equivalent en francès: Mur entre deux.
Mod. adv. ab que se explica la immediació de una casa respècte de altra cuand las dòs no estan separadas mès que per una pared.
Equivalent en italià: Muro a muro.
Mod. adv. ab que se explica la immediació de una casa respècte de altra cuand las dòs no estan separadas mès que per una pared.
Equivalent en llatí: Pariete intergerivo contiguus.
Junts.
Lloc: País Valencià.
4 fonts, 1803.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Equivalent en castellà: Ir lado á lado.
Equivalent en llatí: Pari vel aequo gressu incedere.
Fr. Denota la igualtat de dos ó mès personas quant se passejan juntas.
Equivalent en castellà: Ir lado á lado.
Fr. Denota la igualtat de dos ó mès personas quant se passejan juntas.
Equivalent en llatí: Pari gressu incedere.
Fr. ab que se dòna á enténdrer la igualtat de dòs ó mès persònas ciand se passejan juntas.
Equivalent en castellà: Ir lado á lado.
Fr. ab que se dòna á enténdrer la igualtat de dòs ó mès persònas ciand se passejan juntas.
Equivalent en francès: Aller, marcher côté à côté.
Fr. ab que se dòna á enténdrer la igualtat de dòs ó mès persònas ciand se passejan juntas.
Equivalent en italià: Andare accanto.
Fr. ab que se dòna á enténdrer la igualtat de dòs ó mès persònas ciand se passejan juntas.
Equivalent en llatí: Pari vel aequo gressu incedere.