Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Da-li que da-li!

21 recurrències en 10 variants. Primera citació: 1803.

Da-li que da-li

4 fonts, 1992.
Sinònim: Catxec-catxec, catxec-catxec.
Equivalent en castellà: Dale que dale | Dale que te dale (o que te pego).
Per indicar que treballava molt.
Lloc: Vic (Osona).
—I de l'Apolo. Encara em sembla que el veig, allà baix, al fosso de l'orquesta, da-li que da-li al flautí mentres les vedets remenaven el cul a dalt de l'escenari.

Dali

2 fonts, 1803.
Amtras paraulas hi ha, que se usan com interjeccions, y cada individuo tè las suas proprias; mes algunas son indecents, que deuhen evitarse.
Interj. ab que s'excíta á algú á pegar á altre.
Equivalent en castellà: Dale.
Interj. ab que s'excíta á algú á pegar á altre.
Equivalent en llatí: Feri, percute.
Interj. ab que s'excita á empréndrer ó á fer alguna cosa.
Equivalent en castellà: Á ello.
Interj. ab que s'excita á empréndrer ó á fer alguna cosa.
Equivalent en llatí: Age, agedum.
Interj. ab que s'excita á empréndrer ó á fer alguna cosa.
Equivalent en castellà: Vamos.

Dali!

2 fonts, 1847.
Sinònim: Duro (cast.) | Fort!
Hi ha també altras paraulas que se usan com interjeccións.
Equivalent en castellà: Dále.

Da-li que da-li!

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Tretze són tretze.
Equivalent en castellà: Dale que te pego.

Da-li!

1 font, 1968.
Senyal que es crida per començar de mallar.
Lloc: Palamós.

Dáli

1 font, 1857.
Para dar ánimo.

Dali (cast.)

1 font, 1907.
Sinònim: Tornèmhi.

Dali que dali

1 font, 2011.
Qui el va matricular! Da-li que da-li buscant-li cinc peus al gat.

Dali, còp, dali

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Dali, dali que dali

1 font, 1803.
Interj. ab que s' denota l'enfado que causa la repetició importuna d'alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dale.
Interj. ab que s' denota l'enfado que causa la repetició importuna d'alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dale bola.
Interj. ab que s' denota l'enfado que causa la repetició importuna d'alguna cosa.
Equivalent en llatí: Vah! quanta importunitas.