Equivalent en castellà: Dejar en cueros.
Deixar-lo pelat
21 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1803.
Deixar pelat
7 fonts, 1977.
Sense diners.
Lloc: País Valencià.
Deixar algú sense diners.
L'altre dia em van robar al mig del carrer i em van deixar pelat.
Equivalent en castellà: Dejar en cueros.
S'ho va jugar tot a cartes i el van deixar pelat.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Deixar algú sense un cèntim.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Deixar-lo ben pelat
1 font, 1984.
Sense cap cèntim.
Lloc: Menorca.
Dèxar á algú dèspullat, en camisa, pobre, pelat, ab la roba de l'esquena, etc.
1 font, 1803.
F. robar, llevar, portarselin' á algú tòt lo que tenía.
Equivalent en castellà: Dexar á alguno en cueros, en pelota.
F. robar, llevar, portarselin' á algú tòt lo que tenía.
Equivalent en llatí: Omnia alicui auferre, furari; omnibus aliquem spoliare.
Dèxar á algú un pobre pelat
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Dexar á alguno en cueros, en pelota.
Equivalent en llatí: Omnia alicui auferre.
Equivalent en llatí: Omnibus aliquem apoliare.
Dèxar pelad
1 font, 1839.
Fr. met. Dèxar á algú sènse res, postárselin tòt.
Equivalent en castellà: Dejar en cueros.
Fr. met. Dèxar á algú sènse res, postárselin tòt.
Equivalent en francès: Dépouiller.
Fr. met. Dèxar á algú sènse res, postárselin tòt.
Equivalent en francès: Prendre à quelqu'un tout ce qu'il a.
Fr. met. Dèxar á algú sènse res, postárselin tòt.
Equivalent en italià: Sfornire intieramente.
Fr. met. Dèxar á algú sènse res, postárselin tòt.
Equivalent en llatí: Omnibus spoliare.
Dèxar pelat
1 font, 1805.
F. met. dèxar á algú sènse res, portarselin' tòt.
Equivalent en castellà: Dexar en cueros.
F. met. dèxar á algú sènse res, portarselin' tòt.
Equivalent en llatí: Omnibus spoliare.
Dixar pelat a algú
1 font, 2003.
Dixar-lo sense un cèntim.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).