Paremiologia catalana comparada digital

Diga la muller del cego: per a qui s'afaita Diego?

12 recurrències en 8 variants. Primera citació: 1796.

Diga la muller del cègo ¿per qui s'afeita Diego?

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: La mujer del ciego ¿para quien se afeita?

Diga la muller del cègo per qui s'afayta Diego?

1 font, 1803.
Sinònim: V. Muller.

Diga la muller del cego, per [a] qui s'afaita, Diego

1 font, 2001.
Aforismes de Carles i Amat, no recollits per Ros, que figuren al DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.

Diga la muller del cego: per a qui s'afaita Diego?

1 font, 1992.

Diga la muller del cègo: per qui s'afayta Diego?

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: La muger del ciego para quien se afeita?
Equivalent en llatí: Seit dilecta cui se ornet placiturus amator.

Diga la mullèr del cègo: per qui se afaita, Diego?

1 font, 1839.
Ref. que repren lo excèssiu adòrno de las donas que se pulexen per agradar á altres que á sòs marids.
Equivalent en francès: La femme ne doit être parée qu'au reflet des yeux de son époux.
Ref. que repren lo excèssiu adòrno de las donas que se pulexen per agradar á altres que á sòs marids.
Equivalent en italià: La moglie che si vuol fregiare, vuol farsi careggiare.
Ref. que repren lo excèssiu adòrno de las donas que se pulexen per agradar á altres que á sòs marids.
Equivalent en castellà: La mujer del ciego para quien se afeita?
Ref. que repren lo excèssiu adòrno de las donas que se pulexen per agradar á altres que á sòs marids.
Equivalent en llatí: Scit dilecta cui se ornet placiturus amator.

Diga's a la muller del ciego: per qui s'afaita, Diego?

1 font, 2002.
És un altre exemple que confirma la força de la paronomàsia i de la rima. En aquest cas, Carles i Amat recorre a un refrany castellà reportat per Hernán Núñez: «La mujer del ciego, para quien se afeita?», per recrear el seu aforisme, ajudant-se de l'antropònim «Diego», per conformar la rima i deixant entreveure el manlleu. Alguns reculls posteriors el van reportar. De: Carles i Amat, Joan.
Equivalent en castellà: La mujer del ciego, para quien se afeita?
Font: Quatre-cents aforismes catalans (CA: 144).

Digas à la muller del ciego, / per qui se afayta Diego

1 font, 1796.