Paremiologia catalana comparada digital

Donar lloc

17 recurrències en 6 variants. Primera citació: 1839.

Donar lloc

5 fonts, 1926.
Separar-se una paret de la terra on està afermada.
Lloc: Empordà.
Loc. v. [LC] Introdueix, mitjançant la preposició a, un complement constituït per un sintagma nominal o per una oració d'infinitiu; també pot introduir, sense la preposició a, un complement constituït per una oració encapçalada per la conjunció que. Ésser causa [d'un fet, d'una situació].
La cosa no donà lloc a comentaris. | Això va donar lloc a demanar l'opinió dels altres companys de junta. | Les circumstàncies poden donar lloc que els jugadors hagin d'estar en quarantena.
Sinònim: Donar lloc a una queixa.
Motivar.
Proporcionar ocasió o motiu per fer (o per dir), etc.ta s'allarguen les hores de sol.
Lloc: País Valencià.

Donar lloc a

3 fonts, 1996.
Causar. Origen: 1630. Literalment, 'donar pujada a'. El substantiu 'rise' sovint significa 'augment'; p.e.: d'alçada, de rang, de grau, de cost, etc.
La inclinació de l'eix de rotació de la Terra dóna lloc a les estacions = The inclination of the Earth's rotation on its axis gives rise to the seasons.
Equivalent en anglès: Give rise to.
Moltes vegades les converses donen lloc a escrits interessants.
Lloc: Vic (Osona).
Motivar.
Sinònim: Originar, ocasionar, causar, promoure, fer possible | Veg. tb. Donar ansa.

Donar lloc (a alguna cosa)

1 font, 2004.
Motivar / fer que vingui bé de fer alguna cosa.
El retard del tren va donar lloc a nombroses protestes per part del públic / Amb aquesta situació han donat lloc a un malentès.
Sinònim: Obrir pas (a alguna cosa), donar ansa (a alguna cosa), donar peu (a alguna cosa).
Font: R-M / *

Donar llòc a una còsa

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Donar lloc a una cosa

1 font, 1926.
Donar-hi ocasió, fer que vingui bé.

Donar llog

1 font, 1839.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en castellà: Dar lugar.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en castellà: Marcharse.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en francès: Quitter la place.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en italià: Lasciare il posto.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en llatí: Forum expedire.
Fr. Anársen de algun puèsto.
Equivalent en llatí: Locum relinquere.