Common Voice (2018): Proverbis. Web.
El qui porta capa, s'escapa; el qui porta capot, no pot
17 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1919.
El qui té capa es tapa; el qui té capot es tapa com pot
2 fonts, 2011.
Capot = mitja capa. Qui té més que un altre o ha sabut ser previsor no passa privacions o necessitat en un moment difícil.
Equivalent en castellà: Connex: Abriga bien el pellejo, si quieres llegar a viejo.
Qui té capa es tapa, qui té capot es tapa com pot
2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
El que té capa de tot s'escapa
1 font, 1959.
Digues-li «capa», digues-li «traça».
El que té capa s'escapa, i el que té capot no pot
1 font, 2017.
El que té capa, es tapa, i el que té capot, com pot
1 font, 2009.
Lloc: Teulada (La Marina Alta).
El qui porta capa s'escapa, el qui porta capot no pot
1 font, 1989.
El qui porta capa, s'escapa; el qui porta capot, no pot
1 font, 1987.
Lo qui te capa es rapa i qui capot no pot
1 font, 1919.
Lo qui té capa es rapa i qui capot no pot
1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Qui té capa es tapa, i qui té capot si pot
1 font, 1989.
Qui té capa es tapa; qui té capòt, es tapa com pòt
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Qui té capa, es tapa, i qui té capot, / si pot
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui a cape, s'abrite, et qui a capuchon, / s'abrite s'il peut.
Lloc: Catalunya del Nord.