Paremiologia catalana comparada digital

Els rucs sempre tiren coces

29 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1910.

Els rucs sempre tiren coces

5 fonts, 1987.
Sinònim: La cabra que salta, salta i saltarà.
Una persona ignorant tard o d'hora dóna mostres de ser-ne. També vol dir que una persona de mals instints sempre els manifesta.
Significa que una persona ignorant tard o d'hora dóna mostres de ser-ne, i tanmbé que una persona de mals instints sempre els manifesta.

Els rucs sempre tiren cósses

5 fonts, 1987.

Els rucs sempre tiren guitzes

5 fonts, 1989.
En sentit figurat, aplicat a algú que fa la guitza, és a dir, que molesta els altres. És un insult.

Els rucs sempre tiren cosses

3 fonts, 1937.
Lloc: Alt Pirineu.
Hom significa que, una persona ignorant, tard o d'hora dóna mostres d'ésser-ne, i també que una persona de mals instins sempre els manifesta.

L'ase sempre tira guitzes

2 fonts, 1951.

El burro sempre tira cossas

1 font, 2021.
El burro sempre. 11-12-1883.
Font: Calendari dels pagesos.

Els rucs no mes saben tirar cosses

1 font, 1915.
Qui no te coneixement paga mal per be. Us actual. De: Pinyes, Ramon (1917-18).
Lloc: Tarragona.

Es rucs sempre tiren coces

1 font, 2008.
És el que saben fer.

L'ase sempre tira «coces»

1 font, 1992.

L'ase sempre tira coces

1 font, 2003.

L'ase sempre tira cosses

1 font, 1910.
Indica que qui està avesat a fer una cosa dificilment se'n devesa, perquè'l costum ve a esser una segona naturalesa.
Sinònim: No hi ha Mars que no marsegi, / ni bort que no bordegi, / ni fill d'ase que no brami.
Equivalent en occità: Ez fil d'un ase, / uno oure dau iour brame (Llenguadoc).
Indica que qui està avesat a fer una cosa dificilment se'n devesa, perquè'l costum ve a esser una segona naturalesa.
Sinònim: No hi ha Mars que no marsegi, / ni bort que no bordegi, / ni fill d'ase que no brami.
Equivalent en castellà: La cabra siempre tira al monte.

Los burros sempre tiren coses

1 font, 2020.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui és burro sempre tira coces

1 font, 1992.