30 recurrències en 3 variants. Primera citació: 1803.
18 fonts, 1803.
Indefectiblement, en qualsevol cas | Com una possible solució.
No renegues, ho has de fer en tot cas | Ja sé que no vols anar a la festa; en tot cas, sempre tindràs la possibilitat de dir que no hi pots anar per raons familiars.
Equivalent en castellà: En todo caso.
Passi el que passi.
En tot cas telefoneu-li.
Equivalent en castellà: En todo caso.
Per si no fos així.
Ja ho deu saber, però, en tot cas, aviseu-lo.
Sinònim: Si més no, tota vegada, tot i així.
Sense excusa.
En tot cas telefoneu-li / En tot cas, heu de venir obligatòriament cada dijous.
Sinònim: Passi el que passi, tota vegada que, en qualsevol cas.
Font: EC / *
Equivalent en castellà: En todo caso.
Equivalent en llatí: In quocumque eventu.
A Helen, en tot cas, la vida no li procuraria mai res de tan intens com l'abraçada d'aquell noi que tot just si hi posà alguna cosa de la seva part.
Passe el que passe.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
El sistema democràtic en la seva pràctica actual no és perfecte, però no n'hi ha cap de millor; en tot cas, és una de les grans aportacions de la civilització europea al conjunt de la humanitat.
Només podeu escusar-vos d'assitir-hi per causa justificada i en tot cas ho heu de comunicar abans de la data de sessió.
Sinònim: "En qualsevol cas" (cast.).
Sinònim: Si més no | Potser | Si de cas | Si per cas.
Equivalent en castellà: En todo caso | Si acaso.
I potser amb ell tampoc no era jo, però almenys era qui volia ser i, en tot cas, aquestes són figues d'un altre sostre.
Lloc: Mallorca.
En tot cas, decideix, aquesta vegada en guardarà una ració generosa per la dona.
En tot cas, però, quan de la mar es tracta, en Joan parla amb el cor i quan es parla amb el cor la tinta corre com es corrent fresc de llevant.
Lloc: Lloret de Mar.
Que el mestre de la coral retirat mantenia una alegre i vigorosa aventura amorosa amb la dona d'un lluitador professional i, en tot cas, més aviat sentia una aversió gairebé alèrgica envers els nens.
En tot cas, n'he sortit amb una forta impressió: hem d'aconseguir desvincular les actituds de supremacia lingüística de parlants habituals del castellà del risc de la marginalitat.
Lloc: Terres de l'Ebre.
2 fonts, 1805.
M. adv.
Equivalent en castellà: Como quiera que sea.
M. adv.
Equivalent en castellà: En todo caso.
M. adv.
Equivalent en castellà: Sea lo que fuere.
M. adv.
Equivalent en llatí: In omni eventu.
Loc. que equival á de cualsevol manèra que sia ó que vaje.
Equivalent en castellà: En todo caso.
Loc. que equival á de cualsevol manèra que sia ó que vaje.
Equivalent en francès: Dans tous les cas.
Loc. que equival á de cualsevol manèra que sia ó que vaje.
Equivalent en italià: Comunque sia.
Loc. que equival á de cualsevol manèra que sia ó que vaje.
Equivalent en italià: In ogni caso.
Loc. que equival á de cualsevol manèra que sia ó que vaje.
Equivalent en llatí: In quocumque eventu.